Examples
  • Dieses Unterfangen wird eine herausfordernde Aufgabe sein.
    سيكون هذا المسعى مهمة تحديًا.
  • Unser Unterfangen ist es, das beste Produkt herzustellen.
    مسعانا هو صنع أفضل منتج.
  • Ihr mutiges Unterfangen verdient Anerkennung.
    مسعاك الجريء يستحق الاعتراف.
  • Es ist kein leichtes Unterfangen, ein eigenes Unternehmen zu gründen.
    ليس من المهمة السهلة إنشاء شركة خاصة بك.
  • Das Unterfangen des Bergsteigens verlangt viel Vorbereitung.
    يتطلب مسعى التسلق تحضيرًا كبيرًا.
  • Aber nur wenn Europa mit einer Stimme spricht, hat dieses Unterfangen eine Chance.
    ولكن فقط عندما تتحدث أوروبا بصوت واحد تكون هناك فرصة للنجاح.
  • Leicht ist das Unterfangen nicht.
    غير أنَّ هذا العمل ليس سهلاً.
  • Sie wollen alles ganz gar verändern. Das ist wohl ein unmögliches Unterfangen.
    أَنت تريدين تغيير كل شيء تغييرًا تامًا. لكن هذا عمل مستحيل.
  • Ob das Unterfangen nach Ende des dritten Wahlgangs am 7. Dezember letztendlich auch von Erfolg gekrönt sein wird, ist allerdings – allein aufgrund der Heterogenität der teilnehmenden Gruppierungen – nicht abzusehen.
    ولكن لا يمكن التكهّن فيما إذا كانت هذه المغامرة ستتوّج بالنصر بعد نهاية الجولة الانتخابية الثالثة في الـ7 من كانون أَول/ديسمبر - وذلك بسبب التباين والاختلاف بين التجمّعات المشاركة.
  • Der Anblick israelischer Streitkräfte, welche die Israelis zum Teil gewaltsam aus ihren Siedlungen entfernen müssen, macht die Dramatik der Situation deutlich und unterstreicht, wie sehr die israelische Regierung bei diesem schwierigen Unterfangen Unterstützung verdient.
    وقد جسمت صورة القوات المسلحة الإسرائيلية وهي تبعد إسرائيليين عن مستوطناتهم باستخدام القوة في بعض الحالات بوضوح درامية الوضع كما أنها تشدد على استحقاق الحكومة الإسرائيلية الكبير للدعم إزاء هذه المهمة الدقيقة الصعبة.
  • Ein in Zürich gegründetes "Forum für einen fortschrittlichen Islam" will eben jene Eingrenzung der Ratio durchbrechen - ein schwieriges Unterfangen, an dessen Ende aber die Austrocknung des endogenen Radikalismus und die schöpferische Teilhabe von Muslimen am innerweltlich orientierten Diskurs der säkularisierten Gesellschaft stehen könnten.
    حيث يسعى »منتدى لإسلام تقدمي« أسس في مدينة زيوريخ السويسرية، إلى كسر ذلك القيد المفروض على العقل - ويا له من عمل صعب، لكن يمكن في نهايته أن يتلاشى التطرف الناشئ من الداخل، وأن يشارك المسلمون مشاركة خلاقة في الخطاب الدنيوي الخاص بالمجتمع العلماني.
  • Jedoch verdeutlichen die Erfahrungen aus Kolumbien oder dem Goldenen Dreieck, dass dies ein zähes Unterfangen ist. Eine Vernichtungsstrategie, wie sie für Afghanistan anvisiert wird, dürfte eher zur weiteren Destabilisierung des Landes als zu schnellem und nachhaltigem Erfolg führen.
    إلا أن التجربة في كولومبيا أو في المثلث الذهبي تظهر صعوبة هذه المهمة. وستقود استرتيجية التدمير، كما هو منتظر في أفغانستان، إلى زيادة عدم الاستقرار في البلاد، ولن تقود الى النجاح الدائم السريع والمتوقع من ذلك.
  • Zur Stimmabgabe müssen Iraker zwischen dem 28. und 30. Januar an den Ort der Registrierung zurückehren - für viele ein zeitraubendes und teures Unterfangen.
    على العراقيين العودة إلى أماكن التسجيل ما بين 28 و30 كانون الثاني/يناير من أجل الإدلاء بأصواتهم ـ ما يعتبر بالنسبة للكثير منهم أمرا يكلفهم الكثير من الوقت والمال.
  • Im Laufe der Geschichte sind derartige Unterfangen immer schiefgegangen.
    بيد أن مثل هذه المحاولات كان مآلها الفشل دوماً على مر التاريخ.
  • Eine solche Koordination kann ein kompliziertes Unterfangen werden – angesichts eines breit gefächerten Spektrums verschiedenster Meinungen im deutschen Judentum.
    مثل هذا التنسيق قد يكون أمراً معقداً، نظراً إلى الآراء المتنوعة والمختلفة داخل الجالية اليهودية في ألمانيا.
Synonyms
  • جهد ، محاولة ، مسعى، سعي