Examples
  • Ich sehe eine hohe Erfolgsaussicht für dieses Projekt
    انا أرى فرصة كبيرة للنجاح لهذا المشروع.
  • Die Erfolgsaussichten für diesen Plan sind sehr gering
    فرص النجاح لهذا الخطة ضئيلة جدا.
  • Wir müssen die Erfolgsaussichten dieser Strategie bewerten
    يجب علينا تقييم فرص النجاح لهذه الاستراتيجية.
  • Die Erfolgsaussichten sind dank Ihrer harten Arbeit gestiegen
    زادت فرص النجاح بفضل عملك الشاق.
  • Trotz der Herausforderungen sind die Erfolgsaussichten vielversprechend
    رغم التحديات، فإن فرصة النجاح واعدة.
  • Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
    فمن جهة ستحتاج البلدان النامية إلى مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عمليات التخطيط الخاصة بها، واعتماد أفضل ما يناسبها من استراتيجيات لتعزيز إمكانية إجراء إصلاحات ناجحة، حسب الاقتضاء.
  • verpflichtet sich, sicherzustellen, dass die mandatsmäßigen Aufgaben von Friedenssicherungseinsätzen der Situation am Boden gerecht werden, namentlich wenn es um Faktoren wie Erfolgsaussichten, die Möglichkeit, Zivilpersonen schützen zu müssen, sowie darum geht, dass manche Parteien den Frieden möglicherweise durch Gewalt zu untergraben suchen;
    يتعهد بكفالة ملاءمة مهام عمليات حفظ السلام الصادر بها تكليف للحالة في الميدان، بما في ذلك عوامل من قبيل احتمالات النجاح واحتمال الحاجة إلى حماية المدنيين وإمكانية سعي بعض الأطراف إلى تقويض السلام عن طريق العنف؛
  • Der Erfolg könnte sich zwar immer noch als trügerisch erweisen, aber zumindest hat dann ein neues Spiel mit größeren Erfolgsaussichten begonnen.
    وقد يظل النجاح بعيد المنال لبعض الوقت، ولكن لعبة جديدةتتمتع بقدر أعظم من إمكانيات النجاح سوف تكون قد بدأت.
  • Und doch sind die Erfolgsaussichten für das Linksbündnisbei den bevorstehenden Wahlen alles andere als gewiss und Berlusconi offenbar noch lange nicht dem Unterganggeweiht.
    ومع ذلك فإن التوقعات غير مؤكدة بالنسبة لليسار في الانتخاباتالبرلمانية القادمة، ويبدو أن نهاية بيرلسكوني ما زالتبعيدة.
  • Bei der Einführung des Euros hatten viele Bedenkenhinsichtlich seiner langfristigen Erfolgsaussichten.
    ولعلنا نتذكر أن العديد من المراقبين كانوا عند إنشاء اليورويخشون ألا يتمكن اليورو من البقاء في الأمد البعيد.
  • Gut, dass wir eine viel bessere Option haben, die vielbessere Erfolgsaussichten hat: Energiequellen mit niedrigem CO2- Ausstoß wie Sonnenenergie müssen zu einer realen,wettbewerbsfähigen Alternative zu den traditionellen Energiequellenausgebaut werden und nicht mehr reichen Leuten vorbehalten bleiben,die ihr grünes Gewissen beruhigen wollen.
    ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أننا ما زال لدينا خيار أفضلكثيراً، وهو خيار يتمتع بفرصة أعظم كثيراً لإحراز النجاح. ويتلخص هذاالخيار في جعل مصادر الطاقة المنخفضة الكربون، مثل الطاقة الشمسية،منافساً حقيقياً بديلاً لمصادر الطاقة القديمة، بدلاً من الحفاظ علىمصالح الأثرياء الذين يريدون أن يشعروا بأنهم أكثر الناس رحمةبالبيئة.
  • Dennoch: Je pragmatischer die europäische Politik, destogrößer ihre Erfolgsaussichten, nicht zuletzt wenn es um globale Themen geht.
    ولكن كلما كانت السياسات التي تتبناها أوروبا أقرب إلىالعملية والواقعية كلما كانت فرص النجاح أعظم، وخاصة عندما يتعلقالأمر بالقضايا العالمية.
  • Zunehmende Globalisierung bedeutet, dass die Erfolgsaussichten wirtschaftspolitischer, innen- undaußenpolitischer sowie verteidigungspolitischer Strategienschwinden, wenn man sie ausschließlich auf nationaler Ebenebetreibt.
    فضلاً عن ذلك فأن العولمة المتزايدة تعني أن السياساتالاقتصادية، والداخلية، والخارجية، والدفاعية ليس من المرجح أن تصادفنجاحاً يذكر إذا ما اقتصر الاهتمام بها على الصعيد الوطنيفقط.
  • Sie haben mit den größten Schwierigkeiten zu kämpfen,sowohl bei der Distanzierung von der staatlichen Politik als auchbei der Bekämpfung der negativen Wahrnehmung der Investoren, wasdie Erfolgsaussichten der dortigen Betriebe im aktuellen Klimaangeht.
    وهي تواجه أعظم المصاعب، سواء فيما يتصل بمحاولاتها إقصاءنفسها عن السياسات التي تنتهجها الحكومة، أو مقاومة التصوراتالاستثمارية السلبية فيما يرتبط بالجدوى الاقتصادية التي قد تعودعليها من استمرارها في تنفيذ عملياتها هناك في ظل المناخالحالي.
  • · Friedensverhandlungen mit Syrien zu führen, allerdings ohne Illusionen hinsichtlich der Erfolgsaussichten.
    · التفاوض مع سوريا منأجل السلام، ولكن بدون أي أوهام فيما يتصل باحتمالات النجاح.