Examples
  • Der Artenschwund ist ein globales Problem, das sofortige Aufmerksamkeit erfordert.
    انقراض الأنواع هو مشكلة عالمية تتطلب الاهتمام الفوري.
  • Die Landwirtschaft trägt erheblich zum Artenschwund bei.
    تساهم الزراعة بشكل كبير في انقراض الأنواع.
  • Die Klimakrise ist eine treibende Kraft hinter dem aktuellen Artenschwund.
    الأزمة المناخية هي القوة الدافعة وراء انقراض الأنواع الحالي.
  • Ein Mangel an biologischer Vielfalt ist ein Zeichen für den Artenschwund.
    نقص التنوع البيولوجي هو علامة على انقراض الأنواع.
  • Artenschwund kann die Funktionen der Ökosysteme beeinflussen.
    يمكن أن يؤثر انقراض الأنواع على وظائف النظم البيئية.
  • Um hier eine Trendumkehr einzuleiten, sollten alle Regierungen einzeln und gemeinsam Maßnahmen ergreifen, um das Übereinkommen über die biologische Vielfalt8 durchzuführen und der in Johannesburg eingegangenen Verpflichtung nachzukommen, bis 2010 eine erhebliche Reduzierung der Rate des Artenschwunds herbeizuführen9.
    ولعكس مسار هذه الاتجاهات، ينبغي لجميع الحكومات، على حدة وبشكل جماعي، أن تتخذ خطوات لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي(8) والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010(9).
  • Erfreulicher sieht es beim Übereinkommen über die biologische Vielfalt18 aus; hier haben die Verabschiedung messbarer Indikatoren und konkreter Ziele zur Verringerung der gegenwärtigen Rate des Artenschwunds bis 2010 und das Inkrafttreten des Protokolls von Cartagena über die biologische Sicherheit19 im September 2003 Fortschritte in Richtung auf die vollständige Durchführung bewirkt.
    ولكن يوجد ما هو أكثر تشجيعا من ذلك، وهو إحراز تقدم تجاه التنفيذ الكامل لاتفاقية التنوع البيولوجي(18)، بعد اعتماد مؤشرات قابلة للقياس وأهداف محددة بغية تخفيض المعدلات الحالية لخسارة التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، وبدء نفاذ بروتوكول كارتخينا المتعلق بالسلامة البيولوجية(19)، في أيلول/سبتمبر 2003.
  • fordert die Staaten auf, unter Berücksichtigung des Übereinkommens über die biologische Vielfalt nationale, regionale und internationale Programme auszuarbeiten, um dem Artenschwund im Karibischen Meer, insbesondere in sensiblen Ökosystemen wie etwa Korallenriffen, Einhalt zu gebieten;
    تهيب بالدول أن تضع، مع مراعاة اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري فــي البحـــر الكاريبــي، ولا سيما النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية؛
  • unter Hinweis auf die auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung eingegangenen Verpflichtungen, eine effizientere und kohärentere Umsetzung der drei Zielsetzungen des Übereinkommens anzustreben und bis 2010 eine erhebliche Reduzierung der gegenwärtigen Rate des Artenschwunds herbeizuführen, was Maßnahmen auf allen Ebenen erfordern wird, namentlich die Durchführung nationaler Strategien und Aktionspläne zur Erhaltung der biologischen Vielfalt und die Bereitstellung neuer und zusätzlicher finanzieller und technischer Ressourcen für die Entwicklungsländer,
    وإذ تشير إلى التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بمتابعة تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية بمزيد من الكفاءة والاتساق وتحقيق خفض كبير في المعدل الراهن لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، الأمر الذي سيتطلب العمل على جميع الصعد، بما في ذلك تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل وطنية للتنوع البيولوجي وتوفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية،
  • fordert die Staaten auf, unter Berücksichtigung des Übereinkommens über die biologische Vielfalt nationale, regionale und internationale Programme auszuarbeiten, um dem Artenschwund im Karibischen Meer, insbesondere in sensiblen Ökosystemen wie etwa Korallenriffen, Einhalt zu gebieten;
    تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري فــي البحـــر الكاريبي، ولا سيما النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية؛
  • b) Programme durchzuführen, die sich nach Bedarf mit Entwaldung, Erosion, Bodendegradation, Artenschwund, der Störung von Wasserläufen und dem Rückzug von Gletschern auseinandersetzen;
    (د) إنشاء أطر قانونية وتنظيمية في كل من البلدان المزودة والمتلقية، تُعجِّل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بطريقة مقتصدة من قبل القطاعين العام والخاص وتدعم تطبيق هذه التكنولوجيات؛
  • Wenn die drei Zielsetzungen des Übereinkommens effizienter und kohärenter umgesetzt und bis 2010 eine erhebliche Reduzierung der gegenwärtigen Rate des Artenschwunds herbeigeführt werden soll, werden den Entwicklungsländern neue und zusätzliche finanzielle und technische Ressourcen zur Verfügung gestellt und außerdem auf allen Ebenen Maßnahmen ergriffen werden müssen, die darauf gerichtet sind,
    (أ) تلبية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحقيق التعليم الابتدائي الشامل بضمان إكمال الأطفال من الأولاد والبنات على السواء، وأينما كانوا، مرحلة كاملة من التعليم الابتدائي بحلول عام 2015؛
  • i) die nationalen, regionalen und internationalen Anstrengungen zur Bekämpfung invasiver nichteinheimischer Organismen, eine der Hauptursachen für den Artenschwund, zu verstärken sowie auf allen Ebenen zur Ausarbeitung wirksamer Arbeitsprogramme gegen nichteinheimische Organismen anzuregen;
    ويتعين تعزيز مبادرات بناء القدرات البشرية والمؤسسية والهيكلية والتعجيل بها، وتشجيع الشراكات في هذا الصدد بما يحقق الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان النامية في سياق التنمية المستدامة.
  • Die nachhaltige Bewirtschaftung von Wäldern und Forsten sowie im Hinblick auf Holz- und Nichtholzprodukte ist für die Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung von ebenso grundlegender Bedeutung wie dafür, die Armut zu bekämpfen, die Entwaldung erheblich zu verringern, den Artenschwund in den Waldgebieten sowie die Zerstörung von Flächen und Ressourcen aufzuhalten, die Ernährungssicherung sowie den Zugang zu unbedenklichem Trinkwasser und erschwinglicher Energie zu verbessern; des Weiteren macht sie die vielfältigen Vorteile von Wäldern, Forsten und Bäumen deutlich und trägt zum Wohl des Planeten und der Menschheit bei.
    ويتعين وضع وتعزيز تطبيقات أكثر اتساعا لتقييمات الأثر البيئي، كأداة وطنية ضمن جملة أمور، وحسب الاقتضاء، من أجل توفير المعلومات الأساسية لدعم القرار المتعلق بالمشاريع التي قد تنشأ عنها آثار سلبية كبيرة على البيئة.
  • erinnert an die auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung gemachten Zusagen, eine effizientere und kohärentere Verwirklichung der drei Zielsetzungen des Übereinkommens über die biologische Vielfalt anzustreben und bis 2010 eine erhebliche Reduzierung der gegenwärtigen Rate des Artenschwunds herbeizuführen, was die Bereitstellung neuer und zusätzlicher finanzieller und technischer Ressourcen an die Entwicklungsländer erfordern wird und Maßnahmen auf allen Ebenen umfasst, und fordert die internationale Gemeinschaft in diesem Zusammenhang auf, die erforderliche Unterstützung für die Entwicklungsländer bereitzustellen, und unterstreicht die Bedeutung eines wirksamen Ressourceneinsatzes;
    تذكر بالالتزامين المتعهد بهما في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتوخي قدر أكبر من الكفاءة والاتساق في تنفيذ الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، وتحقيق خفض كبير، بحلول عام 2010، في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي، مما سيتطلب توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية، ويشمل إجراءات يتعيَّن اتخاذها على جميع الصعد، وتهيب بالمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يقدم الدعم اللازم للبلدان النامية، وتؤكد أهمية الاستخدام الفعال للموارد؛