Examples
  • Die deutschen Behörden bekämpfen extremistische Gruppen, die Unruhen verursachen.
    السلطات الألمانية تحارب جماعات متطرفة تتسبب في الشغب.
  • Extremistische Gruppen nutzen die Gelegenheit und starten Angriffe in instabilen Gebieten.
    جماعات متطرفة تستغل الفرصة وتشن هجمات في المناطق المضطربة.
  • Extremistische Gruppen wie ISIS und Al-Qaida stellen eine ständige Bedrohung für die globale Sicherheit dar.
    جماعات متطرفة مثل داعش والقاعدة تشكل تهديدًا مستمرًا للأمان العالمي.
  • Mitglieder von extremistischen Gruppen müssen festgenommen und zur Rechenschaft gezogen werden.
    يجب القاء القبض على أعضاء جماعات متطرفة ومحاسبتهم.
  • Extremistische Gruppen streben danach, Angst in den Menschen zu säen und ihre politischen Ziele zu erreichen.
    تسعى جماعات متطرفة لزرع الخوف فى الناس وتحقيق أهدافها السياسية.
  • Zugleich verurteilte der Sicherheitsrat alle "gewaltsamen und terroristischen Taten der Taliban, der El Kaida und andere extremistischer Gruppen, die darauf zielen, die Lage in dem Land zu destabilisieren".
    وأدان مجلس الأمن أيضاً أعمال العنف والإرهاب من جانب طالبان والقاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى التي تهدف إلى زعزعة الأوضاع في البلاد.
  • Westliche Politik hat allmählich begriffen, dass es bei der Analyse von extremistischen Gruppen, die sich islamisch definieren, zu differenzieren gilt.
    لقد أدركت السياسة الغربية شيئاً فشيئاً أنه من الضروري تحديد الفوارق بين الجماعات المتطرفة المختلفة التي تسمي نفسها إسلامية.
  • Im jüngsten Bundesverfassungsschutzbericht ist es wieder einmal nachzulesen: Gruppen wie die "Islamische Gemeinschaft Milli Görüs" (IGMG) förderten die "Entstehung und Ausbreitung islamistischer Milieus in Deutschland", urteilt dort das Bundesamt für Verfassungsschutz, das dem deutschen Innenministerium untersteht und politisch extremistische Gruppen jeglicher Art auch mit geheimdienstlichen Mitteln beobachtet.
    في آخر تقارير دائرة حماية الدستور الاتحادي نقرأ: مجموعات مثل "جمعية ميللي غوروش الإسلامية" تطالب بــ "إقامة وتوسيع الأوساط الإسلامية في ألمانيا"، كما تقول دائرة حماية الدستور التابعة لوزارة الداخلية والتي تراقب كل أنواع المجموعات السياسية المتطرفة بوسائل استخباراتية.
  • Statt die Palästinenser für diese Wahl zu bestrafen und sie damit in die Arme extremistischer Gruppen zu treiben, sollte man sofort Kontakt mit der neuen Regierung aufnehmen, ihr Unterstützung anbieten und sie zu Verhandlungen mit Israel drängen.
    كان من الضروري الاتصال فورا بالحكومة الجديدة، وإبداء الاستعداد لدعمها، ودفعها إلى التفاوض مع إسرائيل بدلا من شن عقوبة على الفلسطينيين بسبب النتائج التي أفرزتها تلك الانتخابات، وجعلهم يندفعون في اتجاه المجموعات المتطرفة.
  • Im nördlichen Kaukasus führte eine Kombination von sozialer und ökonomischer Verelendung auf der einen, sowie die Folgen des Tschetschenienkonfliktes auf der anderen Seite zum Erstarken extremistischer Gruppen, von denen einige an Terroranschlägen beteiligt waren.
    ففي منطقة القوقاس الشمالية أدّى التهميش الاجتماعي والاقتصادي من جهة، وكذلك نتائج الأَزمة الشيشانية من جهة أخرى، إلى تقوية شوكة جماعات متطرّفة، شارك بعض من أَعضائها في عمليات إرهابية.
  • feststellend, dass trotz der beim Aufbau des Sicherheitssektors erzielten Verbesserungen die Zunahme der von Agenten der Al-Qaida, den Taliban und anderen extremistischen Gruppen in den vergangenen Monaten verübten Terroranschläge, insbesondere im Süden und in Teilen des Ostens Afghanistans, und die mangelnde Sicherheit, die auf kriminelle Tätigkeiten und die unerlaubte Drogengewinnung und den unerlaubten Drogenverkehr zurückzuführen ist, nach wie vor ein ernstes Problem darstellen und den demokratischen Prozess sowie den Wiederaufbau und die wirtschaftliche Entwicklung gefährden,
    وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التحسينات التي شهدتها عملية بناء القطاع الأمني، لا تزال الهجمات الإرهابية التي ارتكبها عملاء القاعدة والطالبان وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبخاصة في جنوب أفغانستان وفي أجزاء من شرقها خلال الأشهر الماضية، وحالة انعدام الأمن الناجمة عن الأنشطة الإجرامية وإنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، تمثلان تحديا خطيرا يهدد العملية الديمقراطية والتعمير والتنمية الاقتصادية،
  • fordert die Regierung Afghanistans auf, mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft, namentlich auch über die Koalition der Operation "Dauerhafte Freiheit" und die Sicherheitsbeistandstruppe im Einklang mit den ihnen jeweils zugewiesenen Verantwortlichkeiten, auch weiterhin gegen die Bedrohung der Sicherheit und Stabilität Afghanistans vorzugehen, die von Agenten der Al-Qaida, den Taliban und anderen terroristischen oder extremistischen Gruppen sowie von krimineller Gewalttätigkeit ausgeht, insbesondere Gewalttätigkeiten im Zusammenhang mit dem Drogenhandel;
    تهيب بحكومة أفغانستان أن تستمر، بمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق تحالف عملية الحرية الثابتة وقوة المساعدة الأمنية، وفقا للمسؤولية المعهود بها إلى كل منهما، في التصدي للخطر الذي يهدد أمن واستقرار أفغانستان على أيدي عملاء القاعدة والطالبان وغيرهما من الجماعات الإرهابية أو المتطرفة، وكذلك بسبب العنف الإجرامي، وبخاصة ما يتعلق منه بتجارة المخدرات؛
  • fordert die Regierung Afghanistans auf, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, namentlich der Koalition der Operation Dauerhafte Freiheit und der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, im Einklang mit den ihnen jeweils zugewiesenen und sich verändernden Verantwortlichkeiten, auch weiterhin gegen die Bedrohung der Sicherheit und Stabilität Afghanistans vorzugehen, die von Al-Qaida-Agenten, den Taliban und anderen extremistischen Gruppen, den Gewalttätigkeiten zwischen den verschiedenen Milizenfaktionen und den kriminellen Tätigkeiten ausgeht, insbesondere den Gewalttätigkeiten im Zusammenhang mit dem Drogenhandel;
    يهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بالاستعانة بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك ائتلاف عملية الحرية الدائمة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، ووفقا للمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما وبحسب ما يطرأ على تلك المسؤوليات من تطور، مواجهة تهديد أمن أفغانستان واستقرارها من جانب عناصر تنظيم القاعدة والطالبان وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبسبب العنف فيما بين ميليشيات الفصائل والأنشطة الإجرامية، ولا سيما العنف الذي ينطوي على الاتجار بالمخدرات؛
  • sowie mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen gewalttätiger und terroristischer Aktivitäten der Taliban, der Al-Qaida und anderer extremistischer Gruppen auf die Fähigkeit der afghanischen Regierung, die Rechtsstaatlichkeit zu garantieren, grundlegende Dienste für das afghanische Volk bereitzustellen und den uneingeschränkten Genuss seiner Menschenrechte und Grundfreiheiten zu gewährleisten,
    وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما تتركه الأنشطة المتسمة بالعنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون، وعلى توفير الخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتع أفراده الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
  • bekundet erneut seine Unterstützung für die kontinuierlichen Anstrengungen, die die afghanische Regierung mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft, namentlich der ISAF und der Koalition der Operation „Dauerhafte Freiheit“, unternimmt, um die Sicherheitslage zu verbessern und weiter gegen die von den Taliban, der Al-Qaida und anderen extremistischen Gruppen ausgehende Bedrohung anzugehen, und in diesem Zusammenhang die Notwendigkeit anhaltender internationaler Anstrengungen, namentlich seitens der ISAF und der Koalition der Operation „Dauerhafte Freiheit“, betonend,
    وإذ يكرر الإعراب عن دعمه للمساعي المستمرة التي تبذلها الحكومة الأفغانية، بمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تحسين الحالة الأمنية والمضي في التصدي للخطر الذي تمثله أنشطة حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى، وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة تواصل الجهود الدولية، بما فيها جهود القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة،