Examples
  • Die Zubereitung dieses Gerichts ist sehr einfach.
    طريقة تحضير هذا الطبق بسيطة جداً.
  • Bitte, folgen Sie der Anweisung zur Zubereitung auf der Verpackung.
    رجاءً، اتبع التعليمات لطريقة التحضير المكتوبة على العبوة.
  • Ich brauche eine spezielle Zubereitung für meine Medikamente.
    أنا بحاجة لطريقة تحضير خاصة لأدويتي.
  • Die Zubereitung dieses Kaffees erfordert etwas Geschicklichkeit.
    طريقة تحضير هذا القهوة تتطلب بعض المهارة.
  • Die Zubereitung kann bis zu einer Stunde dauern.
    قد تستغرق طريقة التحضير حتى ساعة.
  • Als der Innenminister den Koch nach dem Rezept befragte und erfuhr, dass auch Wein bei der Zubereitung verwendet werde, kam es zum Eklat. Der fromme Innenminister beschimpfte den Koch, der Gouverneur nahm den Koch in Schutz und wurde schließlich abberufen.
    ولكن عندما سأل وزير الداخلية الطبَّاخ عن طريقة تحضير الوجبة وعلم أنَّ النبيذ يُستخدم أيضًا في تحضيرها، انفجر الموقف. إذ أخذ وزير الداخلية المتديِّن يشتم الطبَّاخ، أمَّا المحافظ فقد حمى الطبَّاخ وتمّ استدعاؤه في آخر الأمر.
  • betont die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass, sofern nötig und soweit möglich, ausreichende Mechanismen zur Verhinderung der Abzweigung von Zubereitungen vorhanden sind, die Stoffe enthalten, die in den die unerlaubte Drogenherstellung betreffenden Tabellen I und II des Übereinkommens der Vereinten Nationen von 1988 gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen aufgeführt sind, insbesondere Zubereitungen mit Ephedrin und Pseudoephedrin, die mit einfach anzuwendenden Mitteln leicht genutzt oder gewonnen werden könnten;
    تشدد على ضرورة كفالة وجود الآليات الكافية، عند الضرورة وبقدر الإمكان، لمنع تسريب المستحضرات المحتوية على مواد مدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، المتصلة بالتصنيع غير المشروع للمخدرات، وخصوصا المستحضرات المحتوية على الإيفيدرين وشبيه الإيفيدرين والتي يمكن استعمالها أو استخلاصها بوسائل يمكن تطبيقها بسهولة؛
  • sowie den Mitgliedstaaten nahe legend, den Informationsaustausch zwischen den zuständigen Stellen zu fördern, um die Quellen beschlagnahmter chemischer Vorläuferstoffe sowie die für den Transport und die Abzweigung dieser Stoffe Verantwortlichen und die Quellen der missbräuchlich für die unerlaubte Drogenherstellung verwendeten pharmazeutischen Zubereitungen zu ermitteln,
    وإذ تشجع أيضا الدول الأعضاء على تيسير تبادل المعلومات بين الأجهزة ذات الصلة بغية استبانة مصادر كيميائيات السلائف المضبوطة والمسؤولين عن شحن تلك المواد وتسريبها، واستبانة مصادر المستحضرات الصيدلية التي يساء استعمالها لصنع العقاقير غير المشروعة،
  • betont die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass, sofern nötig und soweit möglich, ausreichende Mechanismen zur Verhinderung der Abzweigung von Zubereitungen vorhanden sind, die Chemikalien enthalten, die in den die unerlaubte Drogenherstellung betreffenden Tabellen I und II des Übereinkommens von 1988 aufgeführt sind, insbesondere Zubereitungen, die Ephedrin und Pseudoephedrin enthalten;
    تشدد على الحاجة إلى ضمان وجود آليات وافية بالغرض، حيثما يكون ذلك ضروريا، وبقدر الإمكان، لأجل منع تسريب المستحضرات المحتوية على مواد كيميائية مدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية عام 1988، بشأن صنع العقاقير غير المشروع، وخصوصا المستحضرات المحتوية على الإيفيدرين وشبيه الإيفيدرين؛
  • betont die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass, sofern nötig und soweit möglich, ausreichende Mechanismen zur Verhinderung der Abzweigung von Zubereitungen vorhanden sind, die Stoffe enthalten, die in den die unerlaubte Drogenherstellung betreffenden Tabellen I und II des Übereinkommens der Vereinten Nationen von 1988 gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen aufgeführt sind, insbesondere Zubereitungen mit Ephedrin und Pseudoephedrin, die mit einfach anzuwendenden Mitteln leicht genutzt oder gewonnen werden könnten;
    تشدد على الحاجة إلى ضمان الأخذ بآليات وافية بالغرض، حيثما يكون ذلك ضروريا، وبقدر الإمكان، من أجل منع تسريب المستحضرات المحتوية على مواد مدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، متصلة بالصنع غير المشروع للمخدرات، وخصوصا المستحضرات المحتوية على الإيفيدرين وشبيه الإيفيدرين، والتي يمكن استعمالها أو استخلاصها بسهولة بوسائل ملائمة متاحة؛
  • Um allerdings zu bewirken, dass sich diese Bemühungen ineiner Verbesserung der Gesundheit niederschlagen, muss die Zubereitung des Essens für Kinder in den Familien revolutioniertwerden.
    ومن ناحية أخرى، فإن ضمان ترجمة هذه الجهود إلى نتائج صحيةأفضل يتطلب ثورة في الطريقة التي تجهز بها الأسر الغذاءلأطفالها.
  • Überall im Land wurden Broschüren verteilt, welche dieverschiedenen Nahrungsmittel auflisten, die Kinder brauchen, ihre Zubereitung erklären und die Bedeutung einer ordnungsgemäßen Hygiene und des ausschließlichen Stillens in den ersten sechs Monaten deutlich machen.
    فتم توزيع كتيبات في مختلف أنحاء البلاد تتناول بالتفصيلأنواع الأطعمة التي يحتاج إليها الأطفال، وكيفية طهيها، والحاجة إلىالنظافة الصحية السليمة والرضاعة الطبيعية الخالصة للأطفال دون سنالستة أشهر.
  • All diese Bemühungen – die Produktion von erschwinglichenund nahrhaften Lebensmitteln, die Sicherung ihrer allgemeinen Verfügbarkeit und die Aufklärung über ihre Zubereitung – werdenentscheidend sein, wenn es Ruanda und anderen Ländern gelingensoll, sicherzustellen, dass Kinder die Nahrung erhalten, die siebrauchen, um ein gesundes und produktives Leben zu führen.
    وكل هذه الجهود ــ إنتاج الأطعمة المغذية بأسعار معقولة،وضمان إتاحتها في كل مكان، وتثقيف الناس حول كيفية إعدادها ــ تشكلضرورة أساسية إذا كان لرواندا وغيرها من الدول أن تحقق النجاح في ضمانحصول الأطفال على التغذية التي يحتاجون إليها من أجل حياة صحيةمنتجة.
  • Betretet nicht die Wohnstätten des Propheten , es sei denn , es wird euch Erlaubnis zu einem Essen gegeben , ohne die Zeit seiner Zubereitung abzuwarten - doch wenn ihr eingeladen werdet , dann tretet ein , und wenn ihr gegessen habt , dann geht auseinander - und ohne es euch bei einer Unterhaltung gemütlich zu machen . Dies belästigt den Propheten , und er ist vor euch beschämt , aber ALLAH findet nichts Beschämendes an der Wahrheit .
    « يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم » في الدخول بالدعاء « إلى طعام » فتدخلوا « غير ناظرين » منتظرين « إناه » نضجه مصدر أنى يأنى « ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا » تمكثوا « مستأنسين لحديث » من بعضكم لبعض « إن ذلكم » المكث « كان يؤذي النبي فيستحيي منكم » أن يخرجكم « والله لا يستحيي من الحق » أن يخرجكم ، أي لا يترك بيانه ، وقرئ يستحي بياء واحدة « وإذا سألتموهن » أي أزواج النبي صلى الله عليه وسلم « متاعا فاسألوهن من وراء حجابٍ » ستر « ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن » من الخواطر المريبة « وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله » بشيء « ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله » ذنبا « عظيما » .
  • Betretet nicht die Wohnstätten des Propheten , es sei denn , es wird euch Erlaubnis zu einem Essen gegeben , ohne die Zeit seiner Zubereitung abzuwarten - doch wenn ihr eingeladen werdet , dann tretet ein , und wenn ihr gegessen habt , dann geht auseinander - und ohne es euch bei einer Unterhaltung gemütlich zu machen . Dies belästigt den Propheten , und er ist vor euch beschämt , aber ALLAH findet nichts Beschämendes an der Wahrheit .
    يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه لا تدخلوا بيوت النبي إلا بإذنه لتناول طعام غير منتظرين نضجه ، ولكن إذا دعيتم فادخلوا ، فإذا أكلتم فانصرفوا غير مستأنسين لحديث بينكم ؛ فإن انتظاركم واستئناسكم يؤذي النبي ، فيستحيي من إخراجكم من البيوت مع أن ذلك حق له ، والله لا يستحيي من بيان الحق وإظهاره . وإذا سألتم نساء رسول الله صلى الله عليه وسلم حاجة من أواني البيت ونحوها فاسألوهن من وراء ستر ؛ ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن من الخواطر التي تعرض للرجال في أمر النساء ، وللنساء في أمر الرجال ؛ فالرؤية سبب الفتنة ، وما ينبغي لكم أن تؤذوا رسول الله ، ولا أن تتزوجوا أزواجه من بعد موته أبدًا ؛ لأنهن أمهاتكم ، ولا يحلُّ للرجل أن يتزوج أمَّه ، إنَّ أذاكم رسول الله صلى الله عليه وسلم ونكاحكم أزواجه من بعده إثم عظيم عند الله . ( وقد امتثلت هذه الأمة هذا الأمر ، واجتنبت ما نهى الله عنه منه ) .