Examples
  • Das Flugzeug hat sich für den Start positioniert.
    تَمَوْضَعَ الطائرة للإقلاع.
  • Er positionierte sich am Eingang der Halle, um niemanden zu verpassen.
    تَمَوْضَعَ عند مدخل القاعة لعدم فقدان أي شخص.
  • Das Team hat sich für das entscheidende Spiel strategisch positioniert.
    تَمَوْضَعَ الفريق استراتيجياً للمباراة الحاسمة.
  • Die Partei hat sich in der Mitte des politischen Spektrums positioniert.
    تَمَوْضَعَ الحزب في وسط الطيف السياسي.
  • Er hat seinen Stuhl so positioniert, dass er den ganzen Raum überblicken kann.
    تَمَوْضَعَ في كرسيه بحيث يمكنه رؤية الغرفة بأكملها.
  • begrüßt die Anstrengungen der Wirtschaftskommission für Afrika, eine umfassende Überprüfung mit dem Ziel durchzuführen, sich neu zu positionieren, um besser auf die Herausforderungen zu reagieren, denen sich Afrika gegenübersieht, und die Empfehlungen des Sekretariats-Amtes für interne Aufsichtsdienste umzusetzen;
    ترحب بالجهود التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإجراء استعراض شامل يرمي إلى تعديل أوضاعها لكي يتسنى لها التصدي بشكل أفضل للتحديات التي تواجه أفريقيا، ولتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمانة العامة؛
  • Das UNHCR muss sich neu positionieren, um Vertriebenen, die Schutz und Hilfe benötigen, diese auch gewähren zu können, ob sie eine internationale Grenze überschritten haben oder nicht.
    ويجب أن تعد مفوضية شؤون اللاجئين نفسها لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين المحتاجين، بصرف النظر عن اجتيازهم أو عدم اجتيازهم لحدود دولية.
  • Die Weltbank muss sich dabei nicht „neu positionieren“,indem sie sich in den Schwellenländern verankert, wie dies die Entwicklungshilfeindustrie gemeinhin tut.
    الحقيقة أن البنك الدولي لا يحتاج إلى تعديل موقفه كثيراًفيما يتصل بترسيخ نفسه في الدول الناشئة، مقارنة بصناعة مساعداتالتنمية بصورة عامة.
  • Doch seine Absage an den Pluralismus und sein Streben nachder Errichtung einer islamischen Diktatur – beispielhaft erkennbarin seinen Bemühungen, die Macht in den Händen der Muslimbrüder zu konzentrieren und sich selbst außerhalb der Reichweite der ägyptischen Gerichtsbarkeit zu positionieren - erwiesen sich als sein Verderben.
    والواقع أن عجز مرسي سياسياً وافتقاره إلى الرؤية في مواجهةالانهيار الاقتصادي كان ليكفي لتدني مستوى التأييد لحكومته، ولكننهايته كانت في رفضه للتعددية، وسعيه إلى فرض دكتاتورية إسلامية،والذي تمثل في جهوده الرامية إلى تركيز السلطة في أيدي الإخوانالمسلمين ووضع نفسه في مكانة أعلى من أن تسمح للسلطة القضائية في مصربمراجعته.
  • Er kann Putins Erbe nicht offen in Frage stellen, sondernmuss sich als jemand positionieren, der über Putinhinausreicht.
    والواقع أنه لا يستطيع أن يتحدى إرث بوتن، ولكن يتعين عليه أنيقدم نفسه كمن يسعى إلى تحقيق ما هو أبعد مما حققه بوتن.
  • Während es Sarkozy gelang, sich ohne die Unterstützung von Jacques Chirac auf der Rechten zu positionieren, können sich diemaßgeblichen Sozialisten bis heute nicht durchringen, geschlossenhinter Royal zu stehen.
    فبينما تمكن ساركوزي من فرض نفسه على اليمين دون تأييد منجانب جاك شيراك ، فإن أصحاب الثقل السياسي على الجانب الاشتراكي يجدونصعوبة كبيرة في إقناع أنفسهم بشكل كامل بالوقوف خلف رويال .
  • Cavils Schiffe verlassen die Formation und positionieren sich um uns herum.
    المركبات الأم لدى (كافيل) تنتهك التشكيل