Examples
  • Die großen Städte sind voller Leben und Aktivität.
    المدن الكبيرة مليئة بالحياة والنشاط.
  • Große Städte ziehen wegen ihrer vielen Möglichkeiten viele Menschen an.
    تجذب المدن الكبيرة الكثير من الناس بسبب العديد من الفرص التي تقدمها.
  • In großen Städten kann der Verkehr oft stressig sein.
    في المدن الكبيرة، يمكن أن يكون حركة المرور مجهدة غالبًا.
  • Große Städte bieten eine Vielfalt an kulturellen Ereignissen.
    توفر المدن الكبيرة تنوعا في الأحداث الثقافية.
  • Das Leben in großen Städten kann sowohl aufregend als auch überwältigend sein.
    يمكن أن يكون العيش في المدن الكبيرة مثيرا للإعجاب ومرهقا في نفس الوقت.
  • Der Zugang zu Wasser, Strom und Gesundheitsversorgung ist unzureichend. Sozial sind die Flüchtlinge oft marginalisiert und leben in den Randgebieten der größeren Städte. Sie müssen meist von den Ersparnissen leben, die sie aus dem Irak mitbringen konnten. Meist können sie nicht arbeiten und damit kein Einkommen erwerben. Die Lebensumstände vieler Flüchtlinge verschlechtern sich daher beständig.
    إن الحصول على المياه والكهرباء والرعاية الصحية غير كاف، ومن الناحية الاجتماعية يعيش اللاجئون غالباً حياة مهمشة ويقيمون في ضواحي المدن الكبرى، ويعيشون في معظم الأحوال مما ادخروه واستطاعوا القدوم به من العراق، حيث أنهم لا يستطيعون العمل غالباً وليس لهم دخل، ولذلك تزداد صعوبة الظروف المعيشية لكثير من اللاجئين بشكل مستمر.
  • "Es gibt einige Gruppen in den großen Städten, vor allen in Tanger und Meknes, aber es handelt sich dabei in keinem Fall um eine strukturierte, organisierte Bewegung", meint Rami.
    ويقول عبد الله رحيم: "توجد بعض المجموعات في المدن الكبرى، وقبل كلِّ شيء في طنجة ومكناس، ولكن الأمر لا يتعلَّق على أي حال بحركة ذات بنية منظَّمة".
  • Massendemonstrationen in vielen großen Städten der Türkei, die vor allem von städtischen Mittelschichten und Frauen getragen wurden, richteten sich unmittelbar gegen die Regierung, der eine heimliche "islamistische Agenda" vorgeworfen wurde.
    وقد شهدت مدن تركية كبرى مظاهرات حاشدة لا سيما من قبل النساء والطبقة المتوسطة نددت بالحكومة واتهمتها بوضع "أجندة إسلاموية" سرية.
  • Die Anwaltskammern großer Städte, wie Istanbul oder Izmir, haben einen Telefondienst eingerichtet, bei dem Tag und Nacht unentgeltlich Anwälte angefordert werden können.
    وقد أعدت نقابة المحامين في المدن الكبرى مثل اسطنبول وإزمير خدمة تلفونية لطلب المحامين مجانا ليلا ونهارا.
  • Die Reaktion war gegen aussen hin wenig sichtbar und drohte beinahe unterzugehen im geschäftigen Alltagsrhythmus der grossen Städte: hier ein Sit-in vor der spanischen Botschaft, dort eine Lesung oder ein offener Brief, in dem Solidarität mit dem spanischen Volk ausgedrückt wurde.
    لقد كانت التعبيرات الخارجية عن ردة الفعل تكاد لا تلمح، بل كانت تهدد بالتلاشي داخل مشاغل نسق الحياة اليومية للمدن الكبرى: اعتصام أمام السفارة الإسبانية هنا، وقراءة هناك أو رسالة مفتوحة يعبر من خلالها على التعاطف مع الشعب الأسباني.
  • Gleichzeitig dehnt sich die Siedlung Maale Adumim bei Jerusalem, die Sharon niemals räumen will, (so erklärte er neuerdings), auf inzwischen 5.300 Hektar aus, größer als die Stadt Tel Aviv. In Maale Adumim leben 25.000 Menschen, in Tel Aviv 360.000.
    وفي الوقت نفسه فإنّ مستوطنة معال أدوميم الواقعة بالقرب من القدس والتي لا يريد شارون إخلاءها (كما صرح بذلك مؤخرا) ما فتئت تتمطط لتغطي في الأثناء مساحة 5300 هكتارا؛ أي مساحة أكبر من تل أبيب، في حين يقيم 25 ألف ساكنا في معال أدوميم بينما تعد تل أبيب 360 ألفا.
  • Gerade in größeren Städten wie Sarajevo oder Tuzla definieren sich viele vor allem deshalb als Bosniaken, weil sie keine (orthodoxen) Serben oder (katholischen) Kroaten sind.
    وفي البلقان يعتبر الكثيرون أنفسهم بوسنيين خاصة في المدن الكبيرة مثل سراييفو أو توزلا، وذلك لأنَّهم ليسوا من الصرب (الأرثوذكسيين) أو الكروات (الكاثوليك).
  • In den letzten Jahren hat die "Talibanisierung" der pakistanischen Gesellschaft stark zugenommen. Auch in den großen Städten, auch in meiner Heimatstadt Lahore. Junge Absolventen der Koranschulen bestimmen die Gesetze auf den Straßen, attackieren Vertreter eines anderen Lebensstils und zwingen Frauen dazu, sich zu verschleiern.
    لقد ازدادت "طلبنة" المجتمع الباكستاني في السنوات الأخيرة بشدة. كذلك هو الأمر في المدن الكبيرة وفي مدينتي لاهور، فخرِّيجو مدارس القرآن يفرضون ناموسهم في الشوارع، ويهاجمون من ينهج أسلوب حياةٍ مختلفا، ويجبرون النساء على ارتداء الحجاب.
  • es begrüßend, dass ständig Flüchtlinge und Binnenvertriebene zurückkehren, gleichzeitig jedoch mit Besorgnis feststellend, dass die in manchen Teilen Afghanistans herrschenden Bedingungen noch keine sichere und dauerhafte Rückkehr an bestimmte Herkunftsorte zulassen und dass die hohe Konzentration von Rückkehrern in den größeren Städten eine extreme Belastung für die begrenzten städtischen Ressourcen mit sich bringt,
    وإذ ترحب باستمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا، بينما تلاحظ مع القلق أن الظروف السائدة في بعض أنحاء أفغانستان ليست مؤاتية بعد للعودة إلى بعض المواطن الأصلية بصورة آمنة ومستدامة، وأن التركز الكبير لعمليات العودة إلى المناطق الحضرية الرئيسية قد ألقى بأعباء هائلة على الموارد الحضرية المحدودة،
  • Überall in Afrika dämmert Politikern, die ländliche Belangelange vernachlässigt haben, wie wichtig die Landwirtschaft ist undwelche Rolle gebildete Menschen beim Anbau spielen können, auchwenn sie in großen Städten wohnen.
    ظل الزعماء السياسيين في مختلف أنحاء أفريقيا لمدة طويلةرافضين للمخاوف والهموم المنتشرة في المناطق الريفية، ولكنه أدركواأخيراً أهمية الزراعة والدور الذي يستطيع الأشخاص المتعلمون أنيضطلعوا به في مجال الزراعة، حتى أولئك الذين يعيشون في المدنالكبرى.