Examples
  • Der Kandidat, der vom Parteivorstand favorisiert wird, ist Marcus.
    المرشح الذي يُفَضِّله المجلس التنفيذي للحزب هو ماركوس.
  • Anna ist die Favoritin des Lehrers, sie wird immer favorisiert.
    أنا هي المُفَضَّلة لدى المعلم، هي دائماً تُفَضِّل.
  • In diesem Geschäft werden lokale Produkte favorisiert.
    في هذا المتجر، المنتجات المحلية هي المُفَضَّلة.
  • Das favorisierte Team in der heutigen Partie ist Bayern München.
    الفريق المُفَضَّل في المباراة اليوم هو بايرن ميونخ.
  • Unter diesen Optionen würde ich Rotwein favorisieren.
    بين هذه الخيارات، سأُفَضِّل النبيذ الأحمر.
  • Im Hintergrund der Wahlfälschungen im Iran tobt ein Machtkampf um die Nachfolge Ali Khameneis, dessen Sohn Mojtaba von vielen konservativen und radikalen Kräften innerhalb des Regimes favorisiert wird, schreibt der frühere iranische Staatspräsident Abolhassan Banisadr.
    في ظلّ الأزمة المتعلقة بنتائج الانتخابات الرئاسية في إيران يدور نزاع على الأحقية في خلافة المرشد الأعلى للثورة الإسلامية في إيران، علي خامنئي، حيث يجري بحث سيناريوهات توريث نجله مجتبى الحكم والتي تلقى تأييدا من قبل بعض القوى المحافظة والمتشدِّدة داخل النظام الإيراني، وذلك كما يرى الرئيس الإيراني الأسبق، أبو الحسن بني صدر، في هذه المقالة.
  • Andererseits wird eine "privilegierte Partnerschaft", wie sie von Bundeskanzlerin Angela Merkel statt einer Vollmitgliedschaft favorisiert wird, nicht nur als eine Niederlage für die Türkei empfunden, sondern auch als eine Verwandlung der Europäischen Union in einen "weißen Herrenklub".
    ومن ناحية أخرى لا يتم اعتبار "الشراكة الممتازة" مثلما توصف من قبل المستشارة أنجيلا ميركل بدلاً عن العضوية الكاملة في الاتِّحاد الأوروبي فقط هزيمة بالنسبة لتركيا، بل تعتبر أيضًا بمثابة تحوّل الاتِّحاد الأوروبي إلى "نادٍ للرجال البيض".
  • Im letzten Februar veröffentlichte das Meinungsforschungsinstitut IFOP eine Umfrage, wonach sich nur 23,4 Prozent der muslimischen Bevölkerung in Frankreich mit der regierenden UMP identifizierten. 55 Prozent favorisierten hingegen die größte parlamentarische Oppositionspartei, die französischen Sozialisten – so zumindest das Umfrageergebnis.
    وقد أوضح المعهد الفرنسي لاستطلاع الرأي العام في استطلاع أجراه في فبراير/شباط الماضي أن 23,4 بالمائة من المسلمين في فرنسا متجاوبين مع حزب "الاتحاد من أجل حركة شعبية" الحاكم. وفي المقابل يفضل 55 بالمائة منهم – حسب نتيجة الإستطلاع على الأقل - أكبر الأحزاب البرلمانية المعارضة، أي الإشتراكيين الفرنسيين.
  • Wie die Grameen-Bank in Bangladesch favorisiert die Stiftung Zakoura die Kreditvergabe an Frauen und an Gruppen, deren Mitglieder sich bei der Rückzahlung und beim Existenzaufbau gegenseitig unterstützen sollen.
    تعطي مبرة زكورا الأفضلية في منح القروض كحال مصرف غرامين في بنغلادش للنساء وللجماعات التي يقوم أعضاؤها بتقديم الدعم المتبادل فيما بينهم لدى تسديد القروض أو إنشاء مصادر جديدة لتأمين الرزق.
  • Innerhalb der Bundesregierung vertreten sogar die in den kommenden Monaten der deutschen EU-Präsidentschaft entscheidenden Personen gegensätzliche Positionen: Während Bundeskanzlerin Angela Merkel alle Optionen für möglich hält, favorisiert die CDU/CSU-Chefin Merkel eine so genannte "privilegierte Partnerschaft" mit der Türkei.
    أضف إلى ذلك أن داخل الحكومة الألمانية فهناك تناقضات جوهرية في موقف الشخصيات الهامة في فترة الرئاسة الألمانية لمجلس الإتحاد الأوروبي. فبينما ترى أنغيلا ميركل كمستشارة لألمانيا أن كل الاحتمالات لا تزال قائمة، نجدها كرئيسة للائتلاف المسيحي الديمقراطي والمسيحي الاجتماعي تدعو إلى إبرام ما يسمى باتفاقية تعاون متميزة مع تركيا.
  • Einmalig in der Geschichte der Islamischen Republik ist auch, dass der religiöse Führer, Ayatollah Ali Khamenei, der in dem Machtgewinn Mesbah Yazdis und seiner Anhänger eine Gefahr für seine eigene Position sieht, zum ersten Mal offen die Wahl Rafsandschanis favorisierte – eine Strategie, die übrigens auch der ehemalige Präsident Khatami rückhaltlos verfolgte.
    كذلك وعلى نحو غير مسبوق في تاريخ الجمهورية الإسلامية أعلن للمرَّة الأولى المرشد الديني الأعلى للجمهورية الإسلامية آية الله علي خامنئي، الذي يرى في وصول مصباح يزدي وأتباعه إلى السلطة خطرًا على مركزه الخاص، عن دعمه ومساندته لرفسنجاني في حملته الانتخابية - وبالمناسبة إنَّها الاستراتيجية التي كان يتَّبعها أيضًا الرئيس السابق خاتمي دون أيَّة تحفُّظات.
  • In den Zwanziger- und Dreißigerjahren haben die belgischen Beamten Verordnungen erlassen, in denen die Bevölkerung nachethnischen Zugehörigkeiten definiert wurde, und die Tutsi in demvorsätzlichen - und erfolgreichen - Bestreben favorisiert, die Gesellschaft zu spalten und Ablehnung unter den Hutu- Führern zuentfachen.
    ففي عشرينيات وثلاثينيات القرن العشرين انتهجت بلجيكا سياساتاستهدفت تحديد العناصر السكانية على أساس عرقي، وميزت التوتسي فيمحاولة متعمدة وناجحة لنثر بذور الفرقة في المجتمع وتهييج مشاعرالاستياء بين زعماء الهوتو.
  • Das von den Europäern favorisierte und vom Kyotoprotokollverkörperte Quotensystem andererseits dürfte zu erheblich größeren Ineffizienzen und Kosten führen.
    وعلى النقيض من هذا فمن المرجح أن يؤدي نظام الحصص المعقدالذي تفضله أوروبا، والذي يتبناه بروتوكول كيوتو، إلى المزيد من العجزوالتكاليف.
  • Die unter vielen Ideen am meisten favorisierte ist die Forderung des früheren US- Präsident Bill Clinton, wonach diejüdischen Viertel zu Israel und die arabischen zu Palästina gehörensollen.
    والواقع أن العديد منالأفكار التي طُرِحَت في هذا السياقتشتمل على الدعوة التي أطلقها الرئيس الأميركي الأسبقبِل كلينتونوالتي تقضي بأن تكون الجاليات اليهودية في القدس جزءاً من إسرائيل،وأن تكون الجاليات العربية هناك جزءاً من فلسطين.
  • Zu diesen potenziellen Kandidaten gehören der ehemaligemexikanische Präsident Ernesto Zedillo, der an der Universität Yaleausgebildet wurde, heute dort unterrichtet und in einem Leitartikelin der Financial Times stark favorisiert wurde. Überdies zu nennensind Arminio Fraga, ausgebildet an der Universität Princeton undehemaliger Chef der brasilianischen Zentralbank sowie Kemal Dervis,ehemaliger Vizepräsident der Weltbank, der in Princetonunterrichtete und die Türkei als Finanzminister erfolgreich auseiner ihrer Krisen führte.
    ومن بين هؤلاء المرشحين المحتملين الرئيس المكسيكي السابقإيرنستو زيديلو ، الحاصل على درجة الدكتوراه من جامعة ييل، والذييتولى التدريس هناك الآن، ولقد حصل على تأييد قوي في المقالةالافتتاحية لأحد أعداد الفاينانشيال تايمز ( Financial Times )؛ وأرمينيو فراجا ، الحاصل على درجة الدكتوراه من جامعة برينستون ،والرئيس الأسبق للبنك المركزي للبرازيل؛ و كمال درفيز نائب رئيس البنكالدولي الأسبق الذي تولى التدريس في جامعة برينستون ، ونجح في إدارةإحدى الأزمات العصيبة التي مرت بها تركيا أثناء توليه منصب وزيرالمالية هناك.