Examples
  • Ich lerne viel in der Ausbildung.
    أنا أتعلم الكثير في التدريب.
  • Meine Fähigkeiten verbessern sich in der Ausbildung.
    تتحسن مهاراتي في التدريب.
  • In der Ausbildung muss man hart arbeiten.
    يجب أن تعمل بجد في التدريب.
  • In der Ausbildung ist Teamarbeit sehr wichtig.
    العمل الجماعي مهم جدا في التدريب.
  • In der Ausbildung treffen wir auf unterschiedliche Herausforderungen.
    نواجه تحديات مختلفة في التدريب.
  • Bis zu 10 deutsche Polizeikräfte können laut Kabinettsbeschluss in der Unamid- Mission - vorwiegend in Stabsstellen und in der Ausbildung - eingesetzt werden.
    وفقاً لقرار مجلس الوزراء الألماني فسيتم إرسال ما يصل إلى عشرة من قوات الشرطة للمشاركة في مهمة اليوناميد على أن يشارك معظمهم في مراكز القيادة وفي التدريب.
  • Schließlich soll die Bezeichnung „akkreditierter Studiengang“ ein Gütesiegel sein, dass zum einen den Wettbewerb unter den Universitäten und Mobilität der Studierenden fördert, und zum anderen den Studenten und ihren zukünftigen Arbeitgebern ein Mindestmaß an Qualität in der Ausbildung garantiert.
    وفي أخر الأمر فإنه يجب أن تكون عبارة "مقرر معتمد" بمثابة ختم الجودة الذي يدعم من ناحية المنافسة بين الجامعات وحرية انتقال الطلبة ويضمن من ناحية أخرى للدارسين الحد الأدنى من الجودة في التعليم والتدريب.
  • Auch wenn man nicht zu denen zählt, die jeden Kopfrechen-Wettbewerb gewinnen, Kreativität und Neugier hilft jeder und jedem: in der Ausbildung, Schule oder Freizeit. Deshalb fördert die Bundesregierung Talentwettbewerbe.
    حتى وإن لم يُعد المرء واحداً من هؤلاء الذين يفوزون بكل سباقات الحساب الذهني، فإن الإبداع والفضول ينفعان الجميع: في التعليم وفي المدرسة أو في وقت الفراغ، لذلك تدعم الحكومة الاتحادية مسابقات المواهب.
  • Die Chancen stehen gut. Nach der Ausbildung in Herat übernimmt eine afghanische Partnerorganisation von Help für weitere vier Monate die Betreuung der Rückkehrer. Mir Hamse erhält dann ingesamt 560 US-Dollar, 70 pro Kopf.
    ثمة فرص طيبة. فبعد التدريب المهني في هرات تتولى منظمة إغاثة أفغانية تتعاون مع منظمة مساعدة اللاجئين Help رعاية العائدين لأربعة أشهر أخرى. وثم يحصل مير حمزة على مبلغ إجمالي يبلغ خمسمائة وستين دولار أمريكي، أي على سبعين دولار أمريكي لكلِّ فرد من أفراد أسرته.
  • Das größte Potential zur Radikalisierung der Muslime in Indonesien liegt nach Ansicht des Islamwissenschaftlers Farhan Effendi in der mangelhaften Ausbildung.
    يرى السيد فرحان أفندي، الأستاذ في علوم الإسلام أن راديكالية المسلمين الاندونيسيين نابعة من ضعف التعليم.
  • Auch der Übergang von der Ausbildungs- in die Arbeitswelt soll erleichtert werden.
    وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution samt Angaben über den Beitragsstand und die Finanzlage des Instituts vorzulegen, und beschließt, auf ihrer sechzigsten Tagung zu prüfen, in welchen Zeitabständen der Tagesordnungspunkt "Ausbildung und Forschung" zu behandeln ist.
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن تفاصيل عن حالة المساهمات المقدمة إلى المعهد وعن حالته المالية، وتقرر أن تنظر في دورتها الستين في مسألة تواتر البند المعنون ”التدريب والبحث“ من جدول الأعمال.
  • Die Anfangsausbildung des Teams würde aus dem Haushalt der laufenden Mission finanziert, in der es die Ausbildung absolviert, während ihre auf Abruf erfolgende Dislozierung aus dem Haushalt der voraussichtlichen Friedenssicherungsmission finanziert werden würde.
    ويتأتى تمويل التدريب الأولي للفريق من ميزانية البعثة الجارية التي سيوفد إليها الفريق لتلقي تدريباته الأولية، أما التمويل المتعلق بالنشر تحت الطلب فيتأتى من ميزانية بعثة حفظ السلام المرتقبة.
  • d) die Anpassung der Lehrpläne von Fachschulen, Sekundarschulen und Hochschulen und die Erleichterung des Zugangs zu diesen Schulen für Jugendliche, mit dem Ziel, dem Arbeitskräftebedarf eines sich rasch ändernden Arbeitsmarkts gerecht zu werden und den Übergang von der Ausbildungs- in die Arbeitswelt zu erleichtern;
    (د) تكييف وتحسين استفادة الشباب من مناهج التعليم الفني والثانوي ومناهج التعليم العالي لتلبية احتياجات سوق عمل تتبدل بسرعة وتيسير الانتقال من التعلم إلى العمل؛
  • In der Erkenntnis des Zusammenhangs zwischen Gleichstellung, Armutsbekämpfung, nachhaltiger Entwicklung und Umweltschutz haben Regierungen einkommenschaffende Tätigkeiten für Frauen sowie Ausbildung in der Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen und im Umweltschutz in ihre Entwicklungsstrategien aufgenommen.
    قامت بعض السياسات والبرامج البيئية الوطنية بدمج المنظور الجنساني واعترافا بالصلة بين المساواة بين الجنسين، والقضاء على الفقر، والتدهور البيئي، والتنمية المستدامة وحماية البيئة، أدرجت الحكومات أنشطة مدرة للدخل للمرأة فضلا عن التدريب في مجال إدارة الموارد الطبيعية والحماية البيئية في استراتيجياتها الإنمائية.