betrachten {betrachtete ; betrachtet}
Examples
  • Ich betrachte die Landschaft mit Bewunderung
    أنا أتأمل الطبيعة بإعجاب
  • Er betrachtet die Situation aus verschiedenen Perspektiven
    هو يتأمل الوضع من منظورات مختلفة
  • Sie betrachtet ihr Spiegelbild lange und aufmerksam
    هي تراقب صورتها في المرآة لفترة طويلة وبعناية
  • Wir betrachten das Kunstwerk in all seiner Pracht
    نحن نتأمل العمل الفني في كل مجده
  • Kinder betrachten die Welt mit Neugier und Begeisterung
    الأطفال ينظرون إلى العالم بفضول وحماس.
  • Wann gehen wir endlich dazu über, Israel als ein Mitglied unserer Staatengemeinschaft zu betrachten und zu behandeln, das dieselben Rechte hat wie alle anderen, aber auch dieselben Pflichten?
    متى سيتاح لنا أن ننظر إلى إسرائيل باعتبارها عضواً في أسرتنا الدولية فنتعامل معها على هذا الأساس، عضواً يتمتع بالحقوق والواجبات التي يتمتع بها الآخرون؟
  • Doch im gleichen Moment beschleicht den Betrachter dabei das ungute Gefühl, dass diese rosa Wolke in dem Moment verweht, in dem die ausländischen Stützen dem Land den Rücken kehren sollten.
    لكن في الوقت ذاته يتملك المرء شعور غير مريح بأن جو الانتعاش الذي تشهده كابول أتى في وقت كان على المساعدين الدوليين فيه أن يغادروا البلاد.
  • Bei der Festigung der ökonomischen Grundlagen geht es prinzipiell um die Befriedigung der Bedürfnisse des Menschen während seines Reife- und Entwicklungsprozesses, aber nicht, wie bei den anderen ökonomischen Systemen, um Zentralisierung und Akkumulation des Kapitals oder um Profitsucht, zumal die materialistischen Schulen die Wirtschaft als Selbstzweck betrachten, was auf dem Wege zur Entwicklung als Faktor der Zerstörung, Korruption und Verderbnis wirkt.
    إن الأصل في مجال ترسيخ الأسس الاقتصادية هو سد حاجات الإنسان في مسير تكامله ورقيه ، لا كما في سائر النظم الاقتصادية التي ترمي إلى تجميع الثروة و زيادة الربح . إذ أن الاقتصاد في المذاهب المادية هدف بحد ذاته ولهذا السبب يعتبر الاقتصاد في مراحل النمو عامل تخريب و فساد وانحطاط ( في هذه المذاهب ).
  • Die Antworten der Studenten der beiden Universitäten machen deutlich, dass unsere Jugend sehr bemüht ist, die englische Sprache zu erlernen und sie auch ihren Kindern zu vermitteln. Außerdem hat sich in dieser Studie herausgestellt, wie sehr sie Englisch hochschätzen, während sie die arabische Sprache als minderwertig und unfähig betrachten.
    واتضح من استجابات الطلاب في الجامعتين، حرص شبابنا الشديد على تعلم اللغة الإنجليزية وتعليمها لأبنائهم. ونظرة الإجلال والانبهار باللغة الإنجليزية، والنظرة الدونية للغة العربية، والشعور نحوها بالعجز والحيلة.
  • Ein Sprecher des Verteidigungsministeriums sagte, er betrachte den Brief als amerikanische Initiative, um die Diskussion der Nato-Verteidigungsminister anzuregen. Die Verteidigungsminister treffen sich Ende kommender Woche in Vilnius. Seines Wissens sei der Brief auch an alle anderen Nato-Partner verschickt worden.
    كما ذكر متحدث باسم وزارة الدفاع الألمانية أنه يعتبر الخطاب (الذي طلبت فيه الولايات المتحدة من ألمانيا إرسال جنود إلى جنوب أفغانستان) مجرد مبادرة أمريكية لإعطاء دفعة للمناقشات التي سيديرها وزراء خارجية الناتو في لقائهم نهاية الأسبوع المقبل في فلنيوس. وأضاف أنه حسب علمه فإن نفس الخطاب قد تم توجيهه لجميع الأعضاء الآخرين في الناتو.
  • Für Steinmeier hat Conzes Buch großes Interesse verdient. Besonders hebt er hervor, dass es dem Autor gelingt, die jüngste deutsche Geschichte nicht auf die Vereinigung 1989 zu fokussieren oder diese sogar als deren Endpunkt zu betrachten. Wichtig ist, so Steinmeier, dass Conze korrekt analysiert, welche Folgen das Ende des Ost-West-Konflikts hatte:
    ويرى شتاينماير أن كتاب كونتسه يستحق اهتماماً كبيراً، ويبرز نجاح الكاتب في عدم التركيز على الوحدة الألمانية عام 1989 أو على اعتبارها نقطة نهاية. فهو يجد أنه من الأهمية أن كونتسه قد قام بتحليل سليم لعواقب نهاية الصراع بين الشرق والغرب:
  • Betrachten Sie die anhaltenden Unruhen im Iran auch als Aufstand dieser neuen Mittelschicht?
    فهل تنظر إلى الاضطرابات المستمرة في إيران أيضًا على أنَّها انتفاضة تقوم بها هذه الطبقة الوسطى الجديدة؟
  • Wenn Sie die Außen- und Verteidigungspolitik der USA in den vergangenen Jahren betrachten, würden Sie dafür plädieren, weniger auf politischen Druck und militärische Stärke zu bauen, dafür aber mehr auf eine Öffnung der Weltmärkte zu setzen, um die islamische Welt besser zu integrieren?
    إذا نظرت إلى السياسة الخارجية والسياسة الدفاعية اللتين اتَّبعتهما الولايات المتَّحدة الأمريكية في الأعوام الماضية، فهل ستطلب من الولايات المتَّحدة الأمريكية تقليل اعتمادها على الضغط السياسي والقوة العسكرية، وزيادة مراهنتها على فتح الأسواق العالمية من أجل دمج العالم الإسلامي؟
  • Als Ironie der Geschichte betrachten es Beobachter, dass Bush eines seiner vorrangigen Ziele verfehlte: die Theokratie im Iran zu schwächen. Es schien lange so, als sei Teheran Gewinner des Regimewechsels in Bagdad.
    ومن سخرية التاريخ مثلما يرى المراقبون أنَّ جورج دبليو بوش قد أخطأ في واحد من أهم أهدافه الرئيسية، أي في إضعاف النظام الثيوقراطي وحكم رجال الدين في إيران. ولفترة طويلة كان يبدو وكأن طهران هي الفائز من تغيير النظام في بغداد.
  • Auf der einen Seite fühlten die Israelis, dass ihr Recht auf einen Staat in dem Gebiet, das sie als Heimat der Juden betrachten, niemals wirklich anerkannt worden sei, so Malley. "Die Palästinenser hingegen fühlen, dass all diese Verhandlungen letztlich das Ziel verfolgen, ihre Geschichte auszuradieren – inklusive der 1948 begründeten Ansprüche."
    فمن ناحية يشعر الإسرائيليون أنَّ لهم الحقّ في دولة في هذه المنطقة التي ينظرون إليها باعتبارها وطنًا قوميًا لليهود، ولكن في الحقيقة لم يتم الاعتراف بهذا الوطن قطّ، حسب قول مالي: "وفي المقابل يشعر الفلسطينيون أنَّ كلَّ هذه المفاوضات تهدف في آخر المطاف إلى محو تاريخهم بما في ذلك حقوقهم في إسرائيل التي تأسست في عام 1948".
Synonyms
  • bestaunen, anschauen | diskutieren, erörtern | einschätzen, annehmen
Synonyms
  • betrachten, ansehen, besichtigen, anschauen, begutachten, beschauen
Examples
  • Dennoch sei dieses Szenario vergleichsweise gelassen zu betrachten., Die jeweils "besten Bilder" lassen sich auf einer Extra-Seite betrachten - vernünftig, denn die Nachtaufnahmen zeigen außer weißgrauen Punkten vor schwarzem Hintergrund wenig Erhellendes., "Natürlich ist Deutschland auf unserer Seite" Die USA betrachten Deutschland und Frankreich trotz der schweren Differenzen im Irak-Konflikt weiterhin als Verbündete., Der Erfolg, den sie beim FC Hansa Rostock als Befreiungsschlag betrachten., Die Realpolitiker im amerikanischen Establishment betrachten Israel ja schon jetzt mit gemischten Gefühlen., Viele Leute betrachten die Vorstellung von einem Weltreich als Möglichkeit, Schuld loszuwerden., Richtig, und Marty muss als Regisseur den ganzen Stoff mit einer gewissen Objektivität betrachten., Ich denke, wir betrachten Amerika nur kritischer als andere Länder, weil es eine Supermacht ist., In Moskau sind Generäle und Nationalisten alarmiert, die die ehemaligen Kolonien noch immer als ihren strategischen Hinterhof betrachten., Zudem, so Schmid, müsse man "unseren Gästen aus Venezuela signalisieren, dass wir die Partie ernst nehmen und sie nicht als Spaßveranstaltung betrachten".
leftNeighbours
  • zu betrachten, differenziert betrachten, genauer betrachten, Wir betrachten, Blickwinkeln betrachten, Nähe betrachten, kritisch betrachten, von oben betrachten, Skepsis betrachten, nicht isoliert betrachten
wordforms
  • betrachtet, betrachten, betrachte, betrachtete, betrachteten, betrachtend, betrachtest, betrachtetet, betrachtetest