Examples
  • Ich trinke gerne Kaffee während der Arbeit.
    أحب أن أشرب القهوة أثناء العمل.
  • Er hat meinen Anruf während der Arbeit ignoriert.
    تجاهل مكالمتي أثناء العمل.
  • Sie lernt Sprachen während der Arbeit.
    تتعلم اللغات أثناء العمل.
  • Es ist wichtig, Pausen während der Arbeit zu machen.
    من المهم أن تأخذ استراحات أثناء العمل.
  • Ich höre Musik, um mich während der Arbeit zu entspannen.
    أستمع إلى الموسيقى للاسترخاء أثناء العمل.
  • mit dem Ausdruck ihres Dankes für alle Beiträge und Vorschläge, die während der Arbeit am Entwurf des Aktionsprogramms für die Zweite Dekade unterbreitet wurden, sowie unter gebührender Würdigung der Beiträge, die das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und die Arbeitsgruppe für indigene Bevölkerungsgruppen der Unterkommission für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte zum Entwurf des Aktionsprogramms geleistet haben,
    وإذ تعرب عن تقديرها لجميع المساهمات والمقترحات التي قدمت أثناء صياغة برنامج عمل العقد الدولي الثاني، وإذ تعطي الاعتبار الواجب للمساهمات التي ساهم بها في مشروع برنامج العمل كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
  • beschließt, dass der Ad-hoc-Ausschuss für die strafrechtliche Verantwortlichkeit von Bediensteten der Vereinten Nationen und Sachverständigen im Auftrag der Vereinten Nationen vom 7. bis 9. und am 11. April 2008 erneut zusammentreten wird, um den Bericht der Gruppe von Rechtssachverständigen, insbesondere seine rechtlichen Aspekte, weiter zu behandeln, unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten und der in der Mitteilung des Sekretariats enthaltenen Informationen, und dass diese Arbeit während der dreiundsechzigsten Tagung der Generalversammlung im Rahmen einer Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses fortgesetzt wird;
    تقرر أن تعود اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات إلى الانعقاد في الفترة من 7 إلى 9 وفي 11 نيسان/أبريل 2008، بغرض مواصلة النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة في جوانبه القانونية، آخذة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء والمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة، وأن يستمر هذا العمل خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة؛
  • Zur Unterstützung der Versammlung führte das Amt selbst eine umfassende interne Tätigkeitsbewertung durch und kam zu dem Schluss, dass die Qualität seiner Arbeit während der vergangenen fünf Jahre zugenommen hat, dass jedoch die Weiterverfolgung der Aufsichtsberichte im Sekretariat stärker koordiniert werden muss, um die Wirkung der Empfehlungen und die Rechenschaftslegung insgesamt zu verbessern.
    ومن أجل مساعدة الجمعية العامة، أجرى المكتب تقييما داخليا شاملا لأنشطته، وخلص إلى أنه في حين طرأ تحسن على نوعية أنشطته على مدى السنوات الخمس الماضية، ما زالت هناك حاجة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة في الأمانة العامة لتعزيز أثر التوصيات والمساءلة العامة.
  • beschließt außerdem, dass der Ad-hoc-Ausschuss vom 12. bis 23. Februar 2001 zusammentreten wird, um die Ausarbeitung des Entwurfs eines umfassenden Übereinkommens über den internationalen Terrorismus fortzusetzen, wobei ausreichend Zeit für die weitere Behandlung der noch ausstehenden Fragen im Zusammenhang mit der Ausarbeitung des Entwurfs eines internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung von nuklearen terroristischen Handlungen vorzusehen ist, dass er die Frage der Einberufung einer Konferenz auf hoher Ebene unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen zur Ausarbeitung konzertierter gemeinsamer Antwortmaßnahmen der internationalen Gemeinschaft auf den Terrorismus in allen seinen Formen und Ausprägungen weiter auf seiner Tagesordnung belassen wird und dass die Arbeiten während der sechsundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung zwischen dem 15. und 26. Oktober 2001 im Rahmen einer Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses fortgesetzt werden;
    تقرر أيضا أن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 12 إلى 23 شباط/فبراير 2001، لمواصلة وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، مع تكريس الوقت المناسب للنظر في القضايا المتبقية المتصلة بصياغة مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وأن تبقي مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم مشترك للمجتمع الدولي تجاه الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مدرجة في جدول أعمالها وأن يستمر العمل خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة في الفترة ما بين 15 و 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001 في إطار أحد الأفرقة العاملة التابعة للجنة السادسة؛
  • beglückwünscht im Geist der Zusammenarbeit die Vereinigung der bei den Vereinten Nationen akkreditierten Korrespondenten zu ihren laufenden Tätigkeiten und zu ihrem Dag-Hammarskjöld-Gedenkstipendienfonds, der es Journalisten aus Entwicklungsländern ermöglicht, zum Amtssitz der Vereinten Nationen zu kommen und über die Arbeit während der Generalversammlung zu berichten, und legt ferner der internationalen Gemeinschaft nahe, den Fonds auch künftig finanziell zu unterstützen;
    تشيد، من منطلق روح التعاون، برابطة مراسلي الأمم المتحدة لما تواصل القيام به من أنشطة ولإنشائها صندوق المنح الدراسية التذكاري لمكتبة داغ همرشولد الذي يمول نفقات قدوم صحفيين من البلدان النامية إلى مقر الأمم المتحدة وتغطيتهم الأنشطة خلال انعقاد الجمعية العامة، وتحث مرة أخرى المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي للصندوق؛
  • beschließt, dass der Ad-hoc-Ausschuss vom 1. bis 5. April 2002 tagen wird, und empfiehlt dem Sechsten Ausschuss, nach der Vorlage des Berichts des Ad-hoc-Ausschusses zu prüfen, ob diese Arbeit während der siebenundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung vom 7. bis 11. Oktober 2002 im Rahmen einer Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses fortgesetzt werden soll;
    تقرر أن تجتمع اللجنة المخصصة خلال الفترة من 1 إلى 5 نيسان/أبريل 2002، وتوصي بأن تقوم اللجنة السادسة، بعد تقديم تقرير اللجنة المخصصة، بالبت فيما إذا كان يتعين عليها مواصلة هذا العمل خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة؛
  • beschließt, dass der Ad-hoc-Ausschuss vom 25. Februar bis 1. März 2002 zusammentreten wird, um die Ausarbeitung eines Verhandlungsmandats für ein solches internationales Übereinkommen zu prüfen, einschließlich einer Aufstellung der zu berücksichtigenden bereits vorhandenen internationalen Rechtsinstrumente und einer Aufstellung der in dem Übereinkommen zu regelnden rechtlichen Fragen, mit der Maßgabe, dass der Ad-hoc-Ausschuss seine Tätigkeit mit dem Austausch von Informationen und fachlichen Beurteilungen beginnt, die von Sachverständigen für Genetik und Bioethik vorgelegt werden, und empfiehlt, dass die Arbeiten während der siebenundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung vom 23. bis 27. September 2002 im Rahmen einer Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses weitergeführt werden;
    تقرر بأن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 25 شباط/فبرايـر إلى 1 آذار/مارس 2002 للنظر في وضع ولاية من أجل إجراء مفاوضات بشأن مثل هذه الاتفاقية الدولية، بما في ذلك وضع قائمة بالصكوك الدولية القائمة التي ينبغي أخذها في الاعتبار، وقائمة بالقضايا القانونية التي ينبغي معالجتها في الاتفاقية، على أساس أن تبدأ اللجنة المخصصة أعمالها بتبادل للمعلومات والتقييمات التقنية المقدمة من خبراء في علم الأحياء وأخلاقيات علم الأحياء، وتوصي بأن يستمر العمل خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في الفترة من 23 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002 في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة؛
  • Weil die Verbraucherpreise schneller fielen als die Löhne,stieg der Wohlstand jener, die während der Großen Depression ihre Arbeit behielten.
    فلأن أسعار المستهلك هبطت بسرعة أكبر من هبوط الأجور، فإنهؤلاء الذين ظلوا في وظائفهم ازدادوا رفاهة أثناء أزمة الكسادالأعظم.
  • Fast 38 Millionen Menschen starben an Hunger und den großen Anstrengungen bei der Arbeit während des berüchtigten Großen Sprunges nach vorne (1958-1961), der dazu dienen sollte, den Westeneinzuholen.
    وأثناء الفترة الشائنة التي أطلق عليها "الوثبة التقدميةالعظمى" التي كان الهدف منها اللحاق بالغرب (من 1958 إلى 1961)، توفيما يقرب من 38 مليون صيني بسبب الجوع والأشغال الشاقة.
  • Eine Splittergruppe, die „ Bewegung für die Emanzipation des Nigerdeltas“, hat die Verantwortung für eine Reihe von Angriffenund Entführungen ausländischer Arbeiter während der letzten Zeitübernommen und erklärt, sie würde ihre Aktivitäten erst einstellen,wenn die Staaten im Delta die Kontrolle über die Einnahmen aus demvor Ort geförderten Öl erhielten.
    ولقد أعلنت مجموعة منشقة تطلق على نفسها "حركة تحرير دلتاالنيجر" مسئوليتها عن الهجمات العديدة الأخيرة واختطاف العمالالأجانب. ويزعم قادة هذه الحركة أنهم لن يتراجعوا حتى تحصل ولاياتدلتا النيجر على حق التحكم في عائدات النفط المستخرج في تلكالولايات.