Examples
  • Die Rolle von Zivilgesellschaften in der politischen Entwicklung ist unbestreitbar.
    الدور الذي تلعبه الجمعيات الأهلية في التطور السياسي لا يمكن إنكاره.
  • Die Förderung von Zivilgesellschaften ist wesentlich für eine erfolgreiche Demokratie.
    تعزيز الجمعيات الأهلية أمر أساسي لنجاح الديمقراطية.
  • Zivilgesellschaften spielen eine entscheidende Rolle in der Umsetzung von Nachhaltigkeitszielen.
    الجمعيات الأهلية لها دور حاسم في تنفيذ أهداف الاستدامة.
  • Viele Zivilgesellschaften engagieren sich im Bereich der Menschenrechte.
    العديد من الجمعيات الأهلية تعمل في مجال حقوق الإنسان.
  • Zivilgesellschaften sind unerlässlich für die Förderung sozialer Gerechtigkeit.
    الجمعيات الأهلية ضرورية لتعزيز العدالة الاجتماعية.
  • Wo bleibt der Schutz der Privatsphäre?' Er weist auch darauf hin, dass es gerade die Aufgabe der liberalen Öffentlichkeit sein müsste, diese wesentlichen Elemente einer Zivilgesellschaft zu schützen.
    أين حماية الخصوصيات للأفراد؟ وأشار قائلاً بأن على المجتمع الليبرالي بالذات أن يأخذ على عاتقه حماية هذه العناصر الأساسية للمجتمع المدني.
  • Zivilgesellschaften brauchen geschützte Räume, um in Diktaturen zu wachsen. Politischer und ökonomischer Druck helfen.
    ومجموعات المجتمع المدني بحاجة إلى فضاءات محمية للنمو داخل الديكتاتوريات، والضغوط السياسية والاقتصادية تساعد هنا.
  • Er muss die Zivilgesellschaft durch Kontakte und den Aufbau einer eigenen Medien-Öffentlichkeit stärken.
    وعليه أن يدعم المجتمع المدني من خلال تقوية الاتصالات وتأسيس وسائل إعلام تابعة للمجتمع المدني.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel fordert deshalb: "Wir müssen es schaffen, die Chancen dieses Wandels für eine Stärkung der Zivilgesellschaft, für mehr Solidarität zwischen den Generationen, für eine Kultur des Miteinanders, für mehr Mitgestaltung des eigenen Lebensumfeldes zu nutzen."
    لذلك فقد طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل قائلةً: „يجب أن نستغل فرص هذا التحول لتعزيز المجتمع المدني ولتحقيق مزيد من التضامن بين الأجيال ولدعم ثقافة التعايش ولمزيد من مشاركة الأفراد في صياغة مجال حياتهم.“
  • Bund, Länder, Kommunen sowie Organisationen und Initiativen der Zivilgesellschaft haben bereits eine Reihe von Maßnahmen auf den Weg gebracht.
    هناك بالفعل عدد كبير من الإجراءات التي قام بها كل من الاتحاد والولايات والمحليات وكذلك منظمات ومبادرات المجتمع المدني.
  • Aktuelle Entwicklungen zeigen, dass wir gute Ergebnisse erzielen können, wenn gleichgesinnte Länder und die Zivilgesellschaft ihre Kräfte bündeln. Bestes Beispiel ist die Konvention über Streumunition, die wir heute mit fast 100 Ländern in Oslo unterzeichnen. Dieses Abkommen ist ein Meilenstein auf dem Weg der konventionellen Rüstungskontrolle!
    إن التطورات الراهنة توضح أنه بإمكاننا التوصل إلى نتائج جيدة إذا وحدت الدول ذات الفكر المشترك والمجتمع الدولي قواها، وأفضل مثال على ذلك هي معاهدة حظر الذخائر العنقودية، التي تم توقيعها اليوم في أوسلو بمشاركة ما يقرب من 100 دولة. تعتبر هذه الاتفاقية خطوة هامة على طريق مراقبة التسلح التقليدية!
  • Zivilgesellschaft, aber auch das Internationale Komitee vom Roten Kreuz und Roten Halbmond spielten bei diesem ehrgeizigen Projektes eine zentrale Rolle.
    قام كل من المجتمع المدني واللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور محوري في هذا المشروع الطموح.
  • Jakob Kellenberger, der Präsident des Komitees, beschrieb unsere Bemühungen mit einem Zitat aus der Petersburger Erklärung von 1868: Unsere Arbeit sei von dem Bedürfnis geleitet, "die technischen Grenzen festzusetzen, wo die Erfordernisse des Krieges vor denjenigen der Humanität zurücktreten müssen". Die Beteiligung der Zivilgesellschaft half, humanitäre Aspekte bei der Neujustierung dieser Grenzen angemessen zu berücksichtigen.
    وصف ياكوب كيللينرجر، رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، مجهوداتنا باقتباس من إعلان بيترسبورج لعام 1868 جاء فيه: إن الدافع لعملنا هو الحاجة إلى " وضع الحدود التقنية حيث يجب أن تتراجع متطلبات الحرب أمام المتطلبات الإنسانية“. كما ساعدت مشاركة المجتمع المدني في مراعاة الاعتبارات الإنسانية بصورة ملائمة عند إعادة ضبط تلك الحدود.
  • Seitdem findet regelmäßig ein von der jeweiligen G8-Präsidentschaft gemeinsam mit einem Partnerland der Region ausgerichtetes "Forum for the Future" statt, bei dem die Außenminister und Vertreter der Zivilgesellschaften einen offenen und informellen Gedankenaustausch über aktuelle Fragen führen.
    ومنذ ذلك الحين يتم عقد "منتدى المستقبل" بصورة منتظمة من قبل الدولة التي يكون عليها الدور في رئاسة مجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى بمشاركة إحدى الدول الشريكة في المنطقة، حيث يقوم فيه وزراء الخارجية وممثلوا المجتمع المدني بتبادل الآراء في أجواء منفتحة وغير رسمية حول القضايا الراهنة.
  • Stand und Perspektiven der deutschen Menschenrechtspolitik diskutierten Bundesaußenminister Frank- Walter Steinmeier und der Menschenrechtsbeauftragte der Bundesregierung, Günter Nooke, mit Vertretern der Zivilgesellschaft.
    وقد ناقش وزير الخارجية الألماني فرانك فالتر شتاينماير و مفوض الحكومة الألمانية لحقوق الإنسان جونتر نوكه مع ممثلي المجتمع المدني حال و رؤى السياسة الألمانية لحقوق الإنسان.