Examples
  • Der Autor hat ein neues Buch erstellt.
    أَنْشَأَ الكاتبُ كتابًا جديدًا.
  • Sie hat eine neue Präsentation für die Konferenz erstellt.
    أَنْشَأَتْ عرضًا تقديميًا جديدًا للمؤتمر.
  • Das Team erstellt einen detaillierten Projektplan.
    أَنْشَأَ الفريقُ خطة مشروع مفصلة.
  • Die Regierung hat eine neue Gesundheitspolitik erstellt.
    أَنْشَأَتْ الحكومة سياسة صحية جديدة.
  • Der Künstler hat ein neues Kunstwerk erstellt.
    أَنْشَأَ الفنانُ عمل فني جديد.
  • Um Haushaltskrisen effektiver vorbeugen zu können, hat die Bundesregierung den Sachverständigenrat zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung beauftragt, bis März dieses Jahres eine Expertise zur Frage der Ausgestaltung eines ‘Frühwarnsystems’ zu erstellen. Seine Ergebnisse sollen in die anstehenden Beratungen einfließen.
    وبغية تفادي المصاعب المالية بصورة أكثر فعالية، كلفت الحكومة الاتحادية مجلس الخبراء المختص بتقييم التطور الاقتصادي الشامل بإعداد تقرير خبرةٍ حول مسألة تشكيل نظام إنذار مبكرٍ حتى شهر مارس من العام الجاري. ومن المقرر الاستنارة بنتائجه في المشاورات المقبلة.
  • Bitte geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen dann eine E-Mail zu, mit der Sie ein neues Passwort erstellen können.
    من فضلك أدخل بريدك الإلكتروني هنا. سوف نرسل لك رسالة إلكترونية تستطيع من خلالها وضع كلمة مرور جديدة.
  • Meine Aufgabe war, die Kreativfächer Illustration, Kreativität und Modedesign aufzubauen, ein Curriculum zu erstellen und zu unterrichten. Des Weiteren sollte ich die jungen Studenten auf die Arbeit in der Industrie und Textilunternehmen im Designbereich vorbereiten.
    كانت مهمتي إعداد المواد التي تعتمد على الإبداع مثل الرسم والابتكار والتصميم، وكذلك وضع خطة الدراسة والتدريس في القسم. كما كان علي إعداد الطلبة للعمل في أقسام التصميم في مجال الصناعة أو في مصانع النسيج.
  • Wir sollten davon absehen, in den Büros der Vereinten Nationen oder in Berlin Blaupausen für Entwicklung zu erstellen. Das muss vor Ort gemacht werden.
    فلا ينبغي علينا أن نعد في مكاتب الأمم المتحدة أو في برلين نسخا متطابقة حول النهوض بالتنمية ، بل ينبغي إعداد الخطط مباشرة في البلاد المعنية.
  • Die EU kann dieser Forderung durch verschiedene Maßnahmen Nachdruck verleihen. Sie kann etwa eine Liste iranischer Funktionsträger erstellen, die für eklatante Menschenrechtsverletzungen verantwortlich sind, und diesen Personen Visa verweigern.
    إن باستطاعة الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على تلك المطالب عبر إجراءات عديدة، كأن يقوم مثلاً بإعداد قائمة بأسماء السياسيين الإيرانيين المسؤولين عن حدوث انتهاكات بالغة لحقوق الإنسان وأن يمتنع عن إعطاء هؤلاء الأشخاص تأشيرة دخول إلى دول الاتحاد.
  • beschließt, den Punkt "Weiterverfolgung und Umsetzung der Ergebnisse der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen, und ersucht den Generalsekretär, unter diesem Tagesordnungspunkt eine jährliche analytische Bewertung des Standes der Umsetzung des Konsenses von Monterrey sowie dieser Resolution vorzulegen, die in voller Zusammenarbeit mit den wichtigsten institutionellen Interessenträgern zu erstellen ist.
    تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والستين البند المعنون ”متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية“، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم في إطار ذلك البند تقييما تحليليا سنويا لحالة تنفيذ توافق آراء مونتيري، وحالة تنفيذ هذا القرار، على أن يجري إعداد هذا التقييم بالتعاون الكامل مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة.
  • ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, nach entsprechenden Konsultationen mit den Mitgliedstaaten bis spätestens zum 15. Februar 2006 eine Liste weiterer maßgeblicher Vertreter der Zivilgesellschaft zu erstellen, darunter insbesondere Vereinigungen von Menschen mit HIV/Aids, nichtstaatliche Organisationen, namentlich Organisationen von Frauen, Jugendlichen, Mädchen, Jungen und Männern, religiöse Organisationen und der Privatsektor, vor allem pharmazeutische Unternehmen und Arbeitnehmervertreter, auch auf der Grundlage der Empfehlungen des Gemeinsamen Programms und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, und diese Liste den Mitgliedstaaten zur Prüfung nach dem Kein-Einwand-Verfahren und zur endgültigen Beschlussfassung durch die Versammlung betreffend die Teilnahme an der Überprüfung und der Tagung auf hoher Ebene, einschließlich an den Runden Tischen und den Podiumsdiskussionen, vorzulegen;
    تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، في موعد لا يتجاوز 15 شباط/فبراير 2006، وبعد إجراء المشاورات المناسبة مع الدول الأعضاء، بوضع قائمة بأسماء ممثلي المجتمع المدني المعنيين الآخرين، لا سيما جمعيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تمثل النساء والشباب والفتيات والفتيان والرجال والمنظمات الدينية والقطاع الخاص، لا سيما شركات الأدوية وممثلي العمال، استنادا إلى توصيات البرنامج المشترك، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وبتقديم القائمة إلى الدول الأعضاء لتنظر فيها على أساس عدم الاعتراض كي تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن المشاركة في الاستعراض والاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك اجتماعات المائدة المستديرة وحلقات النقاش؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, der Völkerrechtskommission das Protokoll der auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung abgehaltenen Aussprache über den Bericht der Kommission mit etwaigen schriftlichen Ausführungen, die die Delegationen im Zusammenhang mit ihren mündlichen Ausführungen verteilen, zur Kenntnisnahme zuzuleiten und entsprechend der hergebrachten Praxis eine nach Themen geordnete Zusammenfassung der Aussprache erstellen und verteilen zu lassen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل إلى لجنة القانون الدولي، لعنايتها، محاضر المناقشة التي جرت بشأن تقرير اللجنة في الدورة الستين للجمعية العامة، إلى جانب البيانات الخطية التي قد تعممها الوفود مقترنة ببياناتها الشفوية، وأن يعد ويوزع موجزا مواضيعيا للمناقشة وفقا للممارسة المتبعة؛
  • betont, wie wichtig es ist, alle relevanten Informationen zur Rolle der Frau in der Entwicklung, einschließlich Daten über internationale Migration, zu sammeln und auszutauschen, und dass es notwendig ist, nach Geschlecht aufgeschlüsselte Statistiken zu erstellen, und ermutigt in dieser Hinsicht die entwickelten Länder und die zuständigen Stellen der Vereinten Nationen, den Entwicklungsländern auf Antrag Unterstützung und Hilfe bei der Einrichtung, dem Ausbau und der Stärkung ihrer Datenbanken und Informationssysteme zu gewähren;
    تؤكد أهمية جمع وتبادل جميع المعلومات ذات الصلة المطلوبة عن دور المرأة في التنمية، بما في ذلك بيانات عن الهجرة الدولية، وكذلك الحاجة إلى وضع إحصاءات مصنفة حسب الجنس، وتشجع، في هذا الصدد، البلدان المتقدمة النمو والكيانات ذات الصلة التابعــة للأمم المتحـــدة على تقديــم الدعم والمساعـــدة إلى البلدان النامية، عند طلبها ذلك، فيما يتعلق بإنشاء قواعد بياناتها ونظم معلوماتها وتطويرها وتعزيزها؛
  • beschließt ferner, im Rahmen der vorhandenen Mittel im Jahr 2006 eintägige informelle interaktive Anhörungen unter der Leitung des Präsidenten der Generalversammlung mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, zivilgesellschaftlicher Organisationen und des Privatsektors abzuhalten, und ersucht den Präsidenten der Versammlung, vor dem Dialog auf hoher Ebene im September 2006 eine Zusammenfassung der Anhörungen zu erstellen;
    تقرر كذلك أن تعقد، في حدود الموارد المتاحة، جلسـات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يوم واحد في عام 2006 مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، يرأسها رئيس الجمعية العامة، وتطلب إلى رئيس الجمعية أن يعد موجزا عن جلسات الاستماع قبل انعقاد الحوار الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2006؛