Examples
  • Die Polizei konnte die Situation schnell unter Kontrolle bringen.
    تمكنت الشرطة من السيطرة على الوضع بسرعة.
  • Wir müssen diese Krise so schnell wie möglich unter Kontrolle bringen.
    يجب أن نضع هذه الأزمة تحت السيطرة في أقرب وقت ممكن.
  • Die Regierung versucht, die Inflation unter Kontrolle zu bringen.
    تحاول الحكومة السيطرة على التضخم.
  • Es ist wichtig, unseren Wasserbedarf unter Kontrolle zu bringen.
    من الضروري أن نضع استهلاكنا للماء تحت السيطرة.
  • Er muss seine Emotionen unter Kontrolle bringen, um erfolgreich zu sein.
    يجب عليه أن يضع عواطفه تحت السيطرة لكي ينجح.
  • Sollte dem Gesetzentwurf zugestimmt werden, so ebnet er den Weg für die Bundesregierung, Bank Hypo Real Estate AG mit Sitz in München unter ihre Kontrolle zu bringen. Er lässt die Möglichkeit auch offen, die Aktionäre zu enteignen und sie zu entschädigen, als Ausweg aus der Finanzkrise.
    ومن شأن القانون في حال إقراره أن يمهد الطريق أمام سيطرة الحكومة على بنك هايبو ريل إستيت ومقره ميونخ ويترك الباب مفتوحاً أمام احتمال نزع ملكية المساهمين مع تعويضهم كمخرج من الأزمة.
  • Steinmeier verwies dabei als Beispiel auf jüngste Initiativen der Bundesregierung, die teilweise anarchische Lage unter Kontrolle zu bringen.
    وأشار شتاينماير في هذا الصدد إلى المبادرة الأخيرة، التي أطلقتها الحكومة الألمانية، من أجل السيطرة على الأوضاع هناك، التي أصبحت لحد ما فوضوية.
  • Jedoch müssen sie auch führende Mitglieder des Justizapparates und der Gesetzgebung unter ihre Kontrolle bringen, um ihren eigenen Herrschaftsanspruch abzusichern.
    ولكن يجب عليهم مع ذلك أيضًا إخضاع أعضاء قياديين في السلطة القضائية والسلطة التشريعية، من أجل الحفاظ على مطالبتهم بالسلطة.
  • Die letzten Jahrzehnte boten dem iranischen Regime nahezu ideale Bedingungen, auch die klerikalen Strukturen der Schiiten im Irak unter ihre Kontrolle zu bringen.
    وفرت العقود الأخيرة للنظام الظروف شبه المثالية لفرض سيطرتها على المؤسسة الدينية الشيعية في العراق أيضاً.
  • Vor diesem Hintergrund wirkt die Zuversicht des Präsidenten wie Hohn, man sei dabei, den Terrorismus unter Kontrolle zu bringen. Aber es bringt nichts, sich mit dem Zweckoptimismus von George W. Bush auseinanderzusetzen.
    أمام هذا الواقع يظهر تفاؤل الرئيس الأمريكي بوش بمظهر الساخر المتهكّم، حينما يقول إن العمل قائم للسيطرة على الإرهاب. لكن ليس هناك أية فائدة من التفكير والتمحيص في التفاؤل المغرض الذي يمتاز به جورج بوش.
  • Die Antwort ist, weil die USA ganz andere Ziele verfolgen als sie vorgeben, weil sie einen Regimewechsel im Iran herbeiführen und das Land mit den reichen Ölquellen unter ihre Kontrolle bringen möchten.
    الإجابة على كل هذه الأسئلة تكمن في أن الولايات المتحدة تتبنى في واقع الأمر أهدافا أخرى مغايرة للأهداف المعلنة. فواشنطن تريد تغيير النظام الحاكم في إيران ووضع هذه الدولة بما تملكه من مصادر غنية للنفط تحت سيطرتها.
  • Hier müssen jedoch einige Anmerkungen zur spezifischen Situation im Irak gemacht werden: Möglicherweise könnten die USA in Übereinstimmung mit der gewählten irakischen Regierung militärisch und politisch die extensive Gewalt unter Kontrolle bringen.
    ينبغي هنا أن نعطي بعض الملاحظات المتعلقة بخاصية الوضع في العراق. ربما تنجح الولايات المتحدة، من خلال تطابق الرؤى بينها وبين الحكومة العراقية التي ستنتخب، في احتواء العنف التصعيدي سواء كان عسكريا أو سياسيا.
  • betonend, dass die internationale Gemeinschaft der Nationalen Übergangsregierung dabei helfen muss, vermehrt ihre Autorität in ganz Liberia etablieren und insbesondere die diamanten- und holzproduzierenden Gebiete und die Grenzen Liberias unter ihre Kontrolle bringen zu können,
    وإذ يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على زيادة قدرتها على ترسيخ سلطتها في جميع أرجاء ليبريا، وخاصة على بسط سيطرتها على مناطق إنتاج الماس والأخشاب وحدود ليبريا،
  • im Bewusstsein der Gefahr, dass bei terroristischen Handlungen Massenvernichtungswaffen, insbesondere Kernwaffen, zum Einsatz kommen könnten, sowie der dringenden Notwendigkeit, diese Gefahr durch abgestimmte internationale Bemühungen unter Kontrolle zu bringen und zu überwinden,
    وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
  • im Bewusstsein der Gefahr, dass bei terroristischen Handlungen Massenvernichtungswaffen, insbesondere Kernwaffen, zum Einsatz kommen könnten, sowie der dringenden Notwendigkeit, diese Gefahr durch abgestimmte internationale Bemühungen unter Kontrolle zu bringen und zu überwinden,
    وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،