Examples
  • 2008 ist allerdings nicht nur in Sachen Fußball ein sportlicher Höhepunkt für die Deutschen, denn kurz darauf richten sich alle Augen auf die olympischen Sommerspiele in Peking. Dort werden sich die Athleten aus der ganzen Welt auch im Turnen messen, einer Sportart, die in Deutschland aufs engste mit dem „Turnvater“ Friedrich Ludwig Jahn verknüpft ist.
    إلا أن عام 2008 لا يُعتبر بالنسبة للألمان عام كرة القدم فحسب، بل تتجه النظار أيضاً إلى الاوليمبياد في بكين، حيث يلتقي الرياضيون من جميع أنحاء العالم في منافسات منها لعبة الجمباز التي ترتبط بشكل وثيق في ألمانيا بـ فريدريش لودفيش يان مؤسس هذا النوع من اللعاب الرياضية والملقب بـ"أبي الجمباز".
  • Der in diesem Rahmen stattfindende Kurzfilmwettbewerb „Berlin Today Award“ bietet den Campus-Teilnehmern die Möglichkeit junge Filmschaffende aus der ganzen Welt mit dem Filmstandort Berlin/Deutschland zu verbinden und Kurzfilme zu realisieren.
    كما تتيح مسابقة الأفلام القصيرة التي ستقام في هذا الإطار تحت عنوان "برلين اليوم" للمشاركين من شباب صناع السينما من كافة أرجاء العالم إمكانية الارتباط ببرلين/ ألمانيا بوصفها مكانا عمل أفلام قصيرة.
  • Das Auswärtige Amt fördert das ständig anwachsende Interesse Literaturbegeisterter aus der ganzen Welt an Büchern deutscher Autoren mit drei Schwerpunkten auf der Leipziger Buchmesse.
    تدعم وزارة الخارجية الألمانية الاهتمام المتنامي لمحبي الأدب في العالم كله بكتب الأدباء الألمان عن طريق ثلاث محاور في معرض ليبتسيج للكتاب.
  • Mobilität ist bestimmend für unser Leben. Schnell und bequem wollen wir unser Ziel erreichen. Waren sollen aus der ganzen Welt zu uns kommen. Dabei soll diese Mobilität aber sicher sein und unsere Umwelt möglichst wenig belasten: Eine Herausforderung auch für Hochtechnologie.
    تعتبر القدرة على الانتقال من أهم العوامل المحددة لحياتنا. إننا نرغب دائماً في الوصول إلى هدفنا بيسر وبسرعة. كما يجب أن تجد البضائع من كآفة أنحاء العالم طريقها إلينا. لذلك يجب أن تتوفر إمكانية انتقال آمنة وقدر الإمكان غير ضارة بالبيئة، وهذا يمثل تحد أمام التكنولوجيا الحديثة.
  • Drei Tage und vier Nächte lang war Berlin Plattform für die internationale Musikszene - bei der Popkomm-Musikmesse. Kenner und Neugierige, Professionnelle und Liebhaber, Künstler, Geschäftsleute und Fans aus der ganzen Welt trafen sich Mitte Oktober an der Spree, um Geschäfte abzuwickeln und natürlich um möglichst viele der 400 Künstler live zu hören.
    كانت برلين لمدة ثلاثة أيام وأربع ليالي مسرحاً للمشهد الموسيقي الدولي المتمثل في معرض الموسيقى الدولي بوب كوم، حيث التقى في النصف من أكتوبر/ تشرين أول على ضفاف نهر الشبريه الخبراء والمتطلعون والمحترفون والمحبون والفنانون ورجال الأعمال والجماهير من مختلف أرجاء العالم، حتى يقومو بعقد الصفقات والاستماع مباشرة لأكبر عدد ممكن من الفنانين البالغ عددهم 400
  • 2008 ist nicht nur in Sachen Fußball ein sportlicher Höhepunkt für die Deutschen, denn kurz darauf richten sich alle Augen auf die olympischen Sommerspiele in Peking. Dort werden sich die Athleten aus der ganzen Welt auch im Turnen messen, einer Sportart, die in Deutschland aufs engste mit dem „Turnvater“ Friedrich Ludwig Jahn verknüpft ist.
    إن عام 2008 لا يُعتبر بالنسبة للألمان عام كرة القدم فحسب، بل تتجه الأنظار أيضاً إلى الاوليمبياد في بكين، حيث يلتقي الرياضيون من جميع أنحاء العالم في منافسات منها لعبة الجمباز التي ترتبط بشكل وثيق في ألمانيا بـ فريدريش لودفيش يان مؤسس هذا النوع من اللعاب الرياضية والملقب بـ"أبي الجمباز".
  • In dem Masterkurs studieren die Afghanen dann zusammen mit Kommilitonen aus der ganzen Welt und diskutieren politische, ökonomische und verwaltungswissenschaftliche Themen – von der Außenpolitikanalyse über die Entwicklungszusammenarbeit bis zu den internationalen Wirtschaftsbeziehungen.
    يدرس الطلاب الأفغان في دورات دراسة الماجستير مع زملاؤهم من كافة أرجاء العالم، كما يمكنهم مناقشة موضوعات سياسية واقتصادية وموضوعات متعلقة بعلم الإدارة من تحليل السياسة الخارجية مروراً بالتعاون الإنمائي وصولاً إلى العلاقات الاقتصادية الدولية.
  • Man vergreife sich an dem Bodenbesitz, den Juden aus der ganzen Welt mit ihren Spenden über Jahrzehnte hinweg mühsam zusammengetragen hätten.
    لقد تم وضع اليد، حسب زعمه، على ممتلكات أرضية ظل يهود من شتى أنحاء العالم لعشرات السنين يجهدون أنفسهم بالتبرعات من أجل المساهمة في تحصيلها.
  • ermutigt die Interparlamentarische Union, den Beitrag der Parlamente aus der ganzen Welt zur Demokratie weiter zu fördern, einschließlich durch den Prozess der Internationalen Konferenz der neuen oder wiederher gestellten Demokratien und das anstehende Parlamentarierforum in Doha;
    تشجع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة تعزيز مساهمة البرلمانات في جميع أنحاء العالم في الديمقراطية، عن طريق جملة أمور منها عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، ومنتدى البرلمانيين المقبل في الدوحة؛
  • Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
    ويجمع مشروع الألفية ما بين أكثر من 150 من خبراء السياسة العامة والعاملين في مجال التنمية وكبار العلماء من سائر أنحاء العالم لدراسة النهج البديلة لتحقيق الأهداف.