Examples
  • Tausende von Menschen nahmen an einer Massendemonstration in Berlin teil.
    شارك الآلاف من الناس في مظاهرة حاشدة في برلين.
  • Die Polizei wurde gerufen, um eine Massendemonstration zu kontrollieren.
    استدعيت الشرطة للسيطرة على مظاهرة حاشدة.
  • Eine Massendemonstration wurde organisiert, um gegen die Regierungspolitik zu protestieren.
    تم تنظيم مظاهرة حاشدة للاحتجاج ضد سياسة الحكومة.
  • Die Massendemonstration ist friedlich verlaufen.
    تمت المظاهرة الحاشدة بسلام.
  • Die Massendemonstration verdeutlichte die Stärke der öffentlichen Meinung.
    أظهرت المظاهرة الحاشدة قوة الرأي العام.
  • Massendemonstrationen in vielen großen Städten der Türkei, die vor allem von städtischen Mittelschichten und Frauen getragen wurden, richteten sich unmittelbar gegen die Regierung, der eine heimliche "islamistische Agenda" vorgeworfen wurde.
    وقد شهدت مدن تركية كبرى مظاهرات حاشدة لا سيما من قبل النساء والطبقة المتوسطة نددت بالحكومة واتهمتها بوضع "أجندة إسلاموية" سرية.
  • Bei einer solchen Lesart werden jedoch viele Faktoren einfach unter den Teppich gekehrt. So zum Beispiel der Charakter der Massendemonstrationen gegen die AKP – Medien berichteten allein in Istanbul von über einer Million Demonstranten.
    يتمّ ببساطة مع مثل هذه القراءة للأحداث تجاهل الكثير من الحقائق. مثل طبيعة المظاهرات الجماهيرية الحاشدة التي خرجت ضدّ حزب العدالة والتنمية - حيث تحدَّثت وسائل الإعلام عن خروج أكثر من مليون متظاهر في إسطنبول فقط.
  • Die Massendemonstrationen waren daher vor allem auch eine Abrechnung mit dieser Art von Politikverständnis.
    إذ أنَّ المظاهرات الجماهيرية الحاشدة جاءت قبل كلِّ شيء كمحاسبة على هذا النهج المتَّبع في السياسة.
  • Der Anteil der Frauen im nächsten türkischen Parlament wird erheblich höher liegen. Angesichts der Massendemonstrationen, die vor allem von Frauen getragen wurden, hat die AKP beschlossen, mehr Frauen auf den Abgeordnetenlisten zu nominieren. Die anderen Parteien haben dies ebenfalls angekündigt.
    سوف يرتفع نصيب النساء في الدورة البرلمانية التركية القادمة. قرَّر حزب العدالة والتنمية ترشيح المزيد من النساء في قوائمه الانتخابية، وذلك نظرًا إلى المظاهرات الجماهيرية الحاشدة التي كان قوامها بالدرجة الأولى من النساء. كذلك أعلنت الأحزاب الأخرى عن هذه النية.
  • Der Wahlkampf begann mit einer Farce: In einer inszenierten Massendemonstration bettelten Hunderttausende, der Staatschef möge das Land nicht im Stich lassen und doch noch weitere sieben Jahre an der Macht bleiben.
    إن المعركة الإنتخابية بدأت بمسرحية هزلية ساخرة حيث قام مئات الألوف أثناء إحدى المظاهرات المفتعلة بالتوسل إلى رئيس الجمهورية ألا يتخلى عن البلد ويبقى في السلطة سبع سنوات.
  • Es kam zu Massendemonstrationen, bei denen die Menschen ihre Solidarität mit den Richtern bekundeten. Dies traf Mubaraks Regime völlig unvorbereitet.
    ونزلت جماهير حاشدة إلى الشوارع لمساندة القضاة ـ ولم يكن ذلك متوقعاً بالمرة من قِـبَل نظام مبارك.
  • In Kuwait dürfen Frauen jetzt wählen, Katar hat ein ehrgeiziges Reformprogramm verabschiedet, Bahrain hat bei Massendemonstrationen viel Toleranz bewiesen und die Vereinigten Arabischen Emirate sind dabei, so etwas wie eine freie Presse zu erlauben.
    ففي الكويت أصبحت المرأة الآن تستطيع المشاركة في الانتخابات، ووافقت قطر على برنامج إصلاحي طموح، وأظهرت البحرين تسامحا كبيرا بخصوص المظاهرات الجماعية، والإمارات العربية المتحدة بصدد السماح بما يشابه حرية الصحافة.
  • Anfangs gab es hauptsächlich Massendemonstrationen und Schüsse auf Siedler - aber es gab in dieser Phase keine Terrorangriffe, gleich den späteren Selbstmordattentaten.
    في البداية عمّت المظاهرات الضخمة بالدرجة الأولى، وكان هناك إطلاق نار على المستوطنين – ولكن في هذه المرحلة لم تحصل أية هجمات إرهابية من النوع الذي عرفناه لاحقاً، ينفذها انتحار يون.
  • Anders als nach den Anschlägen von Casablanca im Mai letzten Jahres gab es keine Massendemonstrationen, an denen Hunderttausende teilnahmen, und keine Kampagnen, deren Slogans überall zu sehen waren.
    وخلافا لما كان عليه الأمر على إثر عمليات الدار البيضاء في شهر مايو/أيار من السنة الماضية، لم تكن هناك مظاهرات جماهيرية كبرى اشترك فيها مئات الآلاف ولا حملات تبرز شعاراتها في كلّ مكان.
  • In Kuwait dürfen Frauen jetzt wählen, Katar hat einehrgeiziges Reformprogramm verabschiedet, Bahrain hat bei Massendemonstrationen viel Toleranz bewiesen und die Vereinigten Arabischen Emirate sind dabei, so etwas wie eine freie Presse zuerlauben.
    فقد سمحت الكويت للنساء بالتصويت، وتبنت قطر برنامجاً طموحاًللإصلاح، كما أبدت البحرين قدراً هائلاً من التسامح تجاه المظاهراتالحاشدة، وسمحت الإمارات العربية المتحدة بما يشبه الصحافةالحرة.