Examples
  • Dieser Anzug ist mir zu teuer.
    هذا البدلة غالي جدا بالنسبة لي.
  • Die Mieten in dieser Stadt sind zu teuer.
    الإيجارات في هذه المدينة غالية جدا.
  • Ich finde, die Eintrittskarten für das Konzert sind zu teuer.
    أعتقد أن تذاكر الحفلة موسيقية غالية جدا.
  • Die Reparatur des Autos wäre zu teuer gewesen.
    كانت إصلاح السيارة ستكون غالية جدا.
  • Die Lebenshaltungskosten in dieser Region sind zu teuer.
    تكلفة المعيشة في هذه المنطقة غالية جدا.
  • Zu ihren Fehlern gehörte während der Krise von 1997 die Unterschätzung von Gefahren der Verflüchtung von Vermögen und sie haben die Leute davon überzeugt, für teuere Preise zu kaufen und dann wieder bei der sich ersten abzeichnenden Gefahr verkaufen ’’ODER’’, sobald die erste Gefahr ihr Vermögen bedroht.
    ومن أخطائهم السابقة في أزمة 1997، أنهم قللو من أخطار تبخر الأموال بدفعهم الناس إلى الشراء بأسعارٍ مرتفعة، والبيع لدى شعورهم بأول خطرٍ يتهدد مقتنياتهم.
  • Der Genozid ist ebenso wie der Krieg eine Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln. Es geht also darum, die Entscheidung zum Völkermord für politische Führer sehr teuer zu machen.
    والإبادة الجماعية هي تمامًا مثل الحرب تعتبر استمرارًا لتنفيذ سياسة بوسائل أخرى. ولذلك فإنَّ الأمر يتعلَّق إذن بجعل قرار الإقدام على ارتكاب أعمال القتل والإبادة الجماعية مكلفًا جدًا بالنسبة للقادة السياسيين.
  • Der Überschuss deutet möglicherweise darauf hin, dass der Plan an einigen Dienstorten zu teuer ist, das heißt die von den versicherten Bediensteten und Ruhestandsbediensteten entrichteten Beiträge sind höher als die Zahlungen an die dort tätigen Gesundheitsdienstleister.
    وقد يكون وجود الفائض دليلا على أن تكلفة الاشتراك عالية أكثر مما ينبغي في بعض مراكز العمل. أي أن الاشتراكات في التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون المشتركون أكبر من المدفوعات المقدمة إلى مقدمي الرعاية الطبية في تلك المواقع.
  • Aber leider könnte es uns alle teuer zu stehen kommen, wenndieser Vertrauensverlust anhält.
    ولكن من المؤسف أن استمرار فقدان الثقة قد يكون مكلفاًبالنسبة لنا جميعاً.
  • Man kann Afrikas paradoxe Wirtschaftslage auch andersbetrachten und einräumen, dass die historische Marginalisierung der Region innerhalb des internationalen Finanzsystems – die sie in Zeiten des globalen Überflusses so teuer zu stehen kam – sich alsunerwarteter Vorteil erweist, wenn die Reichsten der Welt todkranksind.
    هناك طريقة أخرى للنظر إلى المفارقة التي ينطوي عليها الوضعالاقتصادي في أفريقيا، وهي تتلخص في الاعتراف بأن التهميش التاريخيللمنطقة في إطار النظام المالي العالمي، رغم أنه كان مكلفاً في زمنالوفرة العالمية، إلا أنه أثبت نفعه كنعمة غير متوقعة حين أصبح أثرىأثرياء العالم على وشك الانزلاق إلى الهاوية.
  • Eine Hauptfrage ist, ob die Masse der Palästinenser, diedas Gezänk, die Korruption und Inkompetenz ihrer Führung satthaben, ihre Wünsche klar deklarieren können, um dem Konflikt ein Ende zu bereiten, der ihnen schon so teuer zu stehen kam.
    والمسألة الرئيسية هنا هي ما إذا كانت جموع الشعب الفلسطيني،التي أصابها السأم من المشاحنات المستمرة بين زعاماتهم وفساد تلكالزعامات وعجزها، تستطيع أن ترفع صوتها عالياً فتعبر عن رغبتها فيالوصول إلى نهاية لهذا الصراع الذي كلفهم الكثير.
  • Zudem versuchen die Republikaner unverhohlen in einigen Staaten die Stimmabgabe zu erschweren, indem sie Bürgernabverlangen, einen offiziellen Lichtbildausweis vorzulegen, der fürmanche entweder schwierig zu beschaffen oder zu teuer ist.
    وفي بعض الولايات، يحاول الحزب الجمهوري علناً عرقلة التصويتبإلزام المواطنين بإظهار هوية رسمية تحمل صورة شخصية، وهو ما قد يكونالحصول عليه صعباً ومكلفا.
  • Aber der Prozess, die recycelfähigen Kunststoffe vonanderen Kunststoffen und Feststoffabfall zu trennen, ist schwierig,teuer und arbeitsintensiv, also wird nur ein kleiner Teilrecycelt.
    ولكن عملية فصل البلاستيك القابل للتدوير المصنوع من موادبترولية عن أنواع أخرى من البلاستيك والنفايات الصلبة صعبة ومكلفةوتحتاج لعمالة مكثفة، لذا فإن نسبة صغيرة منها تخضع لعمليات إعادةالتدوير.
  • Zu den politischen Fixpunkten gehören Wahlen auf Provinzebene, die Inkraftsetzung eines Ölgesetzes, wodurch derÖlreichtum in einer Weise aufgeteilt würde, von dem auch die Sunniten profitieren sowie eine Reform der Debaathifikation, diedenjenigen teuer zu stehen kam, die in der irakischen Regierungunter Saddam tätig waren.
    ومن بين العلامات السياسية الفارقة في هذا السياق، الانتخاباتالمحلية، وسن قانون خاص بالنفط يهدف إلى توزيع الثروة النفطية على نحويستفيد منه السُـنّة، وإصلاح السياسة الخاصة بالتعامل معالبعثيين.
  • Obwohl die kalifornischen Straßen und seine öffentliche Institutionen verfallen – bedingt durch zu geringe Ausgaben und Angestellte im öffentlichen Dienst, die zu teuer sind – betreibt der Bundesstaat weiterhin die besten öffentlichen Universitäten der USA.
    ولكن حتى مع تهالك الطرق في كاليفورنيا وانحدار مؤسساتهاالعامة ـ نتيجة لقلة الإنفاق وارتفاع أجور موظفي وعمال الأشغال العامةـ فما زالت الولاية قادرة على تشغيل مجموعة من أرقى الجامعات العامةفي الولايات المتحدة.