Examples
  • Doch wie konsequent wird diese Grundsatzentscheidung in der Praxis umgesetzt? Für den Politik-Wissenschaftler Boris Wilke, langjähriger Pakistan-Experte bei der Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin, gibt es keine einfache Antwort.
    ولكن إلى أي مدى يمكن تطبيق هذه السياسة بجدية؟ وهذا ما لا يستطيع السيد بورس ويلكه - الخبير المخضرم في علوم السياسة لدى مؤسسة العلوم والسياسة في برلين - الإجابة عليه بسهولة.
  • Im Westen werde die Gefahr einer Machtübernahme der Islamisten in Pakistan jedoch oft überschätzt, glaubt Boris Wilke. Seiner Meinung nach sind die Islamisten – auch die, die offen zum Sturz Musharrafs aufrufen – im Machtspiel innerhalb Pakistans nur ein Faktor, der ausbalanciert werden müsse. "Und das erklärt auch ein bisschen, dass man eine inkonsequente Politik gegenüber diesen Gruppen betreibt."
    ويرى بورس ويلكه أن الغرب غالبا ما يبالغ في خطر استيلاء الإسلاميين على الحكم في باكستان، ويعبر عن ذلك قائلا: "هناك انطباع خاطئ إلى حد ما أن الإسلاميين كادوا أن يسقطوا هذه الحكومة. وأنا أعتقد أن الإسلاميين - وأولئك الذين ينادون بسقوط الرئيس مشرف، وهذا ما تكرره بعض الأحزاب – ما هم إلا عامل قوة داخل الحكومة الباكستانية وتجب الموازنة بينه وبين العوامل الأخرى. وهذا ما يبين إلى حد ما عدم جدية السياسة التي تنتهج ضد هذه الجماعات".
  • "Der Sicherheitsrat begrüßt die Unterzeichnung des Rahmenabkommens für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien durch den Präsidenten der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, Herrn Boris Trajkovski, und die Führer von vier politischen Parteien am 13. August 2001. Der Rat fordert die volle und unverzügliche Durchführung des Abkommens, das die friedliche und harmonische Entwicklung der Zivilgesellschaft fördert und dabei die ethnische Identität und die Interessen aller Bürger der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien achtet.
    “يرحب مجلس الأمن بقيام الرئيس ترايكوفسكي وزعماء أربعة أحزاب سياسية بالتوقيع في 13 آب/أغسطس 2001 على الاتفاق الإطاري في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ويدعو المجلس إلى التنفيذ الكامل والفوري للاتفاق الذي يعزز التنمية السلمية والمتوائمة للمجتمع المدني، ويحترم، في الوقت نفسه، الهوية الإثنية لجميع المواطنين المقدونيين ومصالحهم.
  • Boris Jelzin verbot einst per Dekret Parteizellen instaatlich kontrollierten Institutionen.
    كان الرئيس بوريس يلتسين قدر أصدر قراراً شخصياً بتحريم تشكيلالخلايا الحزبية في المؤسسات التي تديرها الدولة.
  • Sowohl die Vertreibung der früheren Medienzaren Boris Beresowsky und Wladimir Gusinsky sowie die Inhaftierung desÖlmagnaten Michail Chodorkowsky zeigen, was Putins Feindenbevorsteht: Exil, Haft oder das Grab.
    وكما تبين من نفي وإقصاء الزعيمين الإعلاميين السابقينبوريسبيريزوفسكي وفلاديمير جوسينكي، وسجن قطب النفطميخائيل خودوركوفسكي،فإن مصير أعداءبوتن لا يخرج عن ثلاثة احتمالات: إما النفي، أو السجن،أو القبر.
  • Boris Jelzin begann in den 1990er Jahren als couragierter Demokrat, nur um als korrupter trunksüchtiger Hanswurst zu enden,während Putin ursprünglich gelobte, Recht und Ordnung in das von Jelzin hinterlassene Chaos zu bringen.
    فقد بدأ بوريس يلتسين تسعينيات القرن العشرين كديمقراطي شجاع،ثم تحول إلى رجل فاسد ومهرج مخمور، في حين تعهد بوتن في البداية بفرضالقانون والنظام بعد فوضى ما بعد يلتسين.
  • Aber soll die Welt wirklich nur über China aus Werkenerfahren, die von der chinesischen Volkspartei abgesegnet wurden? Haben nicht Boris Pasternak, Alexander Solschenizyn, Milan Kunderaund Václav Havel der Welt mindestens ebenso viel über dierepressive Gesellschaften beigebracht, in welchen sie lebten, wiealles, was die offiziellen Verlage des Sowjetblockserzeugten?
    ولكن هل حقاً يستطيع العالم أو ينبغي له أن يتعلم عن الصينفقط من خلال قراءة نصوص مجازة من قِبَل الحزب الشيوعي الصيني؟ ألمينبئ كتاب مثل بوريس باسترناك، وألكسندر سلوجينستين، وميلان كونديرا،وفاتسلاف هافيل العالم عن المجتمعات القمعية التي عاشوا فيها بأكثر منكل ما خبره به كل ما قدمه الناشرون الرسميون في الكتلةالسوفييتية؟
  • Entgegen seiner Wahlversprechen hat Serbiens Präsident Boris Tadic bisher nicht mit dem ISt GHJ kooperiert und die Auslieferung Mladics unterstützt, der bestimmt gegen Milosevicaussagen würde ( Karadzic befindet sich wahrscheinlich nicht in Serbien).
    وعلى الرغم من وعوده أثناء الحملة الانتخابية، إلا أن الرئيسالصربيبوريس تاديك تقاعس حتى الآن عن التعاون مع المحكمة الجنائيةالدولية ليوغوسلافيا السابقة بالمساعدة في تسليمملاديك (من المرجح ألايكونكارادزيك في صربيا)، الذي سيشهد بكل تأكيد ضدميلوسيفيتش.
  • Boris Jelzin war zum Westen freundlich, tolerierte offene Debatten und ernannte vereinzelt Leute zu Oligarchen.
    فقد كانبوريس يلتسين ودوداً في التعامل مع الغرب، كما سمحبعقد المناقشات العامة، وحدد بضعة أفراد باعتبارهم من مؤيدي حكمالـقِلة.
  • Nach einem kurzen demokratischen Intermezzo unter Boris Jelzin ist Russland unter Wladimir Putin zu einer unaufgeklärten Form des Despotismus zurückgekehrt.
    أما روسيا، فبعد محاولة قصيرة لتبني الديمقراطية تحت قيادةبوريس يلتسين ، ارتدت نحو شكل من أشكال الاستبداد غير المستنير تحتزعامة فلاديمير بوتن .