Examples
  • Der Schlüssel liegt auf dem Boden.
    تقع المفاتيح على الأرض.
  • Ich habe meine Brille auf dem Boden gefunden.
    لقد وجدت نظاراتي على الأرض.
  • Es gibt viele Blätter auf dem Boden.
    هناك الكثير من الأوراق على الأرض.
  • Das Kind spielt auf dem Boden.
    تلعب الطفلة على الأرض.
  • Das Buch fiel auf den Boden.
    سقط الكتاب على الأرض.
  • Die Meinung der Studenten wird untermauert durch die Tatsachen auf dem Boden. Sie steht auch im Einklang mit dem, was die befragten Eltern aussagten, dass die internationale Schule bei den Kindern den rationalen Denkprozess verstärkt anregt und das Verstehen, Unterstützung der Forschung, Anwendung der Technologie im Unterricht und themenbezogene Recherche im Internet fördert.
    يؤيد وجهة نظر الطلاب ما نشهده في الواقع وما أفادت به عينة الآباء والأمهات الذين ذكروا أن المدرسة الدولية تعلم الأطفال التفكير وتركز على الفهم وتشجيع البحث والإطلاع واستخدام التكنولوجيا في التدريس واستخراج الموضوعات من الانترنت.
  • Die Szenerie spielte sich bis zum Morgengrauen weiter so ab. Der Vater, dessen Gesicht blutüberströmt war, die Mutter, andere Frauen und die Mädchen lagen alle gefesselt auf dem Boden. Die Frauen heulten aus Angst und wegen der Schläge, die ihnen die Amerikaner verpasst haben. Da die Mission erfolglos war, verließen sie die Familie in diesem Zustand.
    استمر المشهد على هذا النحو حتى الفجر، الأب مكبل بالقيود والدم يغطي وجهه، والأم والنسوة الأخريات والبنات في القيود، يجهشن بالبكاء من شدة الخوف، وكثرة الأيدي التي تناوبت عليهن. وإذ لم تسفر الحملة عن شيء، فان الجنود انصرفوا تاركين الأسرة على تلك الحال.
  • Da sie nichts herausfinden konnten, haben sie eine 90-jährige Frau angegriffen, die auf ihrer kleinen Matratze auf dem Boden schlief. Die Frau hatte 200 US Dollar versteckt, die ihr im Ausland lebender Sohn geschickt hatte.
    وإذ لم يستدلوا على شيء، فأنهم اتجهوا إلى امرأة تبلغ من العمر تسعين عاما، كانت تنام على فرشة صغيرة، وتخفي تحتها مبلغ 200 دولار كان ابنها المقيم بالخارج قد أرسله إليها لكي تصرف منه.
  • Tradierte Feindschaft gegen das Königshaus Al Saud, starre Frömmigkeit und mangelnde staatliche Fürsorge bereiteten hier den Boden, auf dem Dschuhaimans Radikalismus gedeihen konnte.
    وكانت العداوة اللدودة تجاه سلالة آل سعود الملكية الحاكمة، وكذلك الورع الجامد المتصلب والإهمال من جانب الدولة هي العوامل التي مهدت الأرض الخصبة التي ترعرعت عليها راديكالية جُهيمان.
  • Eine Person liegt mit nacktem Unterkörper auf dem Boden, die Beine in die Luft gestreckt. Man hört die Stimme eines Polizisten, der Drohungen und wüste Beschimpfungen ausstößt.
    شخص آخر ملقى علي الأرض وبدا نصفه الأسفل عاريا، وساقاه مرفوعتان وهناك صوت لضابط يتوعده وينهال عليه بالسباب والشتائم البذيئة.
  • Im Frühjahr 2005 gründeten die Dorfbewohner ein Komitee, das friedliche Demonstrationen gegen den Landraub organisiert. Für die Ortschaft Bil`in stand bis zu 60 Prozent des Bodens auf dem Spiel.
    فقد أسس سكان القرية المذكورة في ربيع عام 2005 لجنة لتنظيم مظاهرات سلمية ضد الاستيلاء على أراضي الفلسطينيين (علما بأن 60 بالمائة من أراضي تلك القرية معرضة للاستهداف).
  • Lieber bleibt sie mit ihrer Analyse auf dem Boden der Tatsachen, schließlich sind Grund und Boden in Palästina der wesentliche politische Konfliktpunkt, meint Amira Hass.
    وهي تفضل في تحليلاتها البقاء على أرض الواقع لاسيما وأن موضوع ملكية الأراضي في فلسطين هي نقطة النزاع السياسية الرئيسية على حد تعبير أميرة.
  • Trotz dieser Skepsis, die sich nicht selten auf dem Boden von Verschwörungstheorien bewegt: Besonders in den letzten Jahren fand das Projekt Al-Wasat wachsenden Zuspruch, bei kontinuierlich anwachsender Glaubwürdigkeit.
    وعلى الرغم من هذه الريبة التي لا يندر أن تدور على أرضية نظريات المؤامرة، لاقى مشروع الوسط خاصة في السنين الأخيرة استحسانًا ومصداقية متزايدين.
  • Dennoch setzen viele heutige Muslime Schura mit parlamentarischen Gremien gleich. Die parlamentarische Demokratie kann ihrer Meinung nach als eine zeitgemäße Form von Schura gelten, solange sie sich auf dem Boden des Islam bewegt. Wie sie im einzelnen organisiert sein soll, bleibt umstritten.
    على الرغم من ذلك يساوي الكثيرون من المسلمين اليوم بين الشورى والأجهزة البرلمانية. فالديموقراطية البرلمانية تشكل في نظرهم صيغة عصرية للشورى طالما قامت على قاعدة الاسلام. لكن الخلاف يظل قائما حول تفاصيل تنظيمها.
  • Alle Teile der israelischen Departements sind täglich damit beschäftigt, die Siedlungen auszubauen und neue Straßen nur für Israelis zu bauen. Sie schaffen so genannte "Tatsachen auf dem Boden", um damit die Entstehung eines Staates Palästinas für immer zu verhindern.
    كل الإدارة الإسرائيلية مشغولة بتوسيع المستوطنات وبناء طرق جديدة للإسرائيليين فقط، لأنها تخلق ما يسمى بـ "الحقائق على الأرض" من أجل منع قيام دولة فلسطين إلى الأبد.