Examples
  • Die Bewerberinnen müssen ihre Unterlagen bis zum 22. Mai einreichen.
    يجب على المتقدمات تقديم أوراقهن بحلول 22 مايو.
  • Wir haben viele qualifizierte Bewerberinnen für die Stelle.
    لدينا العديد من المتقدمات المؤهلات لهذا المنصب.
  • Nur zwei Bewerberinnen erfüllen die Voraussetzungen für diese Position.
    فقط اثنتان من المتقدمات تستوفيان الشروط لشغل هذا المنصب.
  • Die Bewerberinnen werden gebeten, ein Anschreiben mit ihrem Lebenslauf einzureichen.
    يُطلب من المتقدمات تقديم رسالة تعريف مع السيرة الذاتية.
  • Die Bewerberinnen werden nach Qualifikation und Erfahrung bewertet.
    تتم تقييم المتقدمات وفقًا للمؤهلات والخبرة.
  • Von 23 Bewerberinnen, die von der Regierung eigens für die Kampagne trainiert wurden, schaffte es nur eine einzige - in einem Wahlkreis ohne Gegenkandidaten.
    بينما لم تنجح في الانتخابات البرلمانية سوى مرشحة واحدة - في دائرة انتخابية من دون منافسين - من بين ثلاث وعشرين امرأة ترشحن للانتخابات البرلمانية.
  • Dann im Juli, als das Parlament keine einzige von mehreren Bewerberinnen als Herausforderin um die Präsidentschaft nominierte.
    والثانية عندما رفض مجلس النواب في يوليو/تموز منح النساء التزكية المطلوبة لقبول ترشيحهن للتنافس على الرئاسة.
  • Die beteiligten Frauengruppen sammelten deshalb kurzerhand selbst Geld, damit die wenigen unabhängigen Bewerberinnen bei den Lokalwahlen nicht ganz chancenlos bleiben. Umgerechnet 400 Euro stellten sie jeder der 90 Parteilosen zur Verfügung.
    وفي وقت وجيز جمعت المجموعات النسائية بنفسها المال الضروري حتى لا تفوت الفرصة على المرشحات المستقلات في الانتخابات المحلية. وبذلك كان هناك ما يعادل 400 يورو تحت تصرف كل من المرشحات المستقلات البالغ عددهن 90.
  • ersucht den Generalsekretär, seine Anstrengungen zu überprüfen und zu verstärken, um im Sekretariat und im gesamten System der Vereinten Nationen Fortschritte in Richtung auf das Ziel der Geschlechterparität auf allen Ebenen zu erreichen, unter voller Achtung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Verteilung im Einklang mit Artikel 101 Absatz 3 der Charta der Vereinten Nationen und unter besonderer Berücksichtigung von Frauen aus Entwicklungsländern und am wenigsten entwickelten Ländern, aus Transformationsländern und aus nicht vertretenen oder weitgehend unterrepräsentierten Mitgliedstaaten, und sicherzustellen, dass die Manager und die Hauptabteilungen in Bezug auf die Ziele der Ausgewogenheit zwischen Männern und Frauen Rechenschaft ablegen, und legt den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, mehr Bewerberinnen für Stellen im System der Vereinten Nationen, insbesondere auf den herausgehobenen und führenden Rangebenen, namhaft zu machen und regelmäßig dafür vorzustellen;
    تطلب إلى الأمين العام استعراض ومضاعفة جهوده المبذولة من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في بلوغ توازن بين الجنسين بنسبة 50/50 في جميع المستويات في الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع الاحترام التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، وإيلاء الاهتمام بشكل خاص للنساء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير، وكفالة المساءلة الإدارية وفي الإدارات فيما يتعلق بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين، وتشجع بقوة الدول الأعضاء على تسمية مرشحات من النساء للتعيين في وظائف في منظومة الأمم المتحدة وعلى زيادة ترشيح النساء بصورة منتظمة، ولا سيما في المستويات العليا ومستويات صنع القرار؛
  • b) die systemweit und im Sekretariat eingeleiteten neuen Initiativen und Strategien zur Verwirklichung der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen, namentlich das besondere Augenmerk, das darauf gerichtet wird, entsprechend qualifizierte Bewerberinnen namhaft zu machen, verstärkt Rekrutierungsquellen für Frauen auszuschöpfen, Rekrutierungsstrategien für Fachgebiete auszuarbeiten, die Laufbahnentwicklung für Frauen zu verbessern, einen Einstellungswandel zu fördern und eine familienfreundliche Politik einzuführen;
    (ب) بالمبادرات والاستراتيجيات الجديدة المضطلع بها على مستوى المنظومة برمتها، وعلى مستوى الأمانة العامة، لتحقيق التوازن بين الجنسين، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص إلى تحديد المرشحات اللاتي تتوافر فيهن المؤهلات المناسبة، وتعزيز مصادر توظيف المرأة، ووضع استراتيجيات للتوظيف في المجالات الفنية، والنهوض بالتطوير الوظيفي للمرأة، وتشجيع التغييرات في المواقف، ووضع سياسات مراعية للأسرة؛
  • bekräftigt, dass es geboten ist, weiter innovative Rekrutierungsstrategien auszuarbeiten, um entsprechend qualifizierte Bewerberinnen namhaft zu machen und zu gewinnen, insbesondere aus beziehungsweise in Entwicklungsländern und am wenigsten entwickelten Ländern und Transformationsländern sowie anderen Mitgliedstaaten, die im Sekretariat nicht vertreten oder unterrepräsentiert sind;
    تعيد تأكيد ضرورة مواصلة وضع استراتيجيات توظيف مبتكرة لتحديد واجتذاب المرشحات اللاتي تتوافر فيهن المؤهلات المناسبة، وبخاصة المرشحات من، وفي، البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وسائر الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة أو الممثلة فيها تمثيلا ناقصا؛
  • legt den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, die Anstrengungen zu unterstützen, die die Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen, Fonds und Programme unternehmen, um die zahlenmäßige Gleichstellung von Männern und Frauen, insbesondere auf den herausgehobenen und führenden Rangebenen, zu erreichen, indem sie regelmäßig mehr Bewerberinnen für Stellen im System der Vereinten Nationen namhaft machen und dafür vorstellen, indem sie einzelstaatliche Rekrutierungsquellen benennen und vorschlagen, in Zusammenarbeit mit einzelstaatlichen Frauenförderungsmechanismen und Netzwerken von Berufsorganisationen, und indem sie mehr Frauen ermutigen, sich im Sekretariat, in den Sonderorganisationen, Fonds und Programmen sowie in den Regionalkommissionen um Stellen zu bewerben, namentlich in denjenigen Bereichen, in denen Frauen unterrepräsentiert sind, wie beispielsweise auf dem Gebiet der Friedenssicherung, der Friedenskonsolidierung und auf anderen nichttraditionellen Gebieten;
    تشجع بقوة الدول الأعضاء على دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها لتحقيق هدف توزيع الجنسين بنسبة 50/50، وبخاصة على المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات، عن طريق التعرف على مزيد من المرشحات وتقديم ترشيحهن بانتظام للتعيين في مناصب داخل منظومة الأمم المتحدة، وتحديد واقتراح مصادر التوظيف الوطنية بالتعاون مع الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة وشبكات المنظمات المهنية، وتشجيع المزيد من النساء على تقديم ترشيحهن لشغل مناصب داخل الأمانة العامة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج واللجان الإقليمية، بما في ذلك المناصب المتوفرة في مجالات يكون تمثيل المرأة فيها ناقصا، مثل حفظ السلام وبناء السلام والمجالات غير التقليدية الأخرى؛
  • legt den Mitgliedstaaten nahe, die Anstrengungen des Generalsekretärs zu unterstützen, indem sie Bewerberinnen namhaft machen und sie ermutigen, sich um Stellen im Sekretariat zu bewerben, und indem sie ihre Staatsangehörigen, insbesondere Frauen, auf freie Stellen im Sekretariat aufmerksam machen;
    تشجع الدول الأعضاء على دعم جهود الأمين العام من خلال إيجاد المزيد من المرشحات وتشجيعهن على تقديم طلبات للتعيين في وظائف في الأمانة العامة، ومن خلال إعلام رعاياها، ولا سيما النساء، بالوظائف الشاغرة في الأمانة العامة؛
  • Im Rahmen dieser Bemühungen sollten gezielte Rekrutierungsstrategien angewandt und das Ziel verfolgt werden, Bewerberinnen für Leitungspositionen, namentlich im Militär- und Zivilpolizeidienst, zu ermitteln.
    وينبغي أن تشمل تلك الجهود تنفيذ استراتيجيات للتعيين محددة الأهداف والسعي أيضا إلى تحديد مرشحات للمناصب العليا، بما في ذلك، المناصب في الدوائر العسكرية ودوائر الشرطة المدنية.
  • mit Genugtuung über den Beschluss des Generalsekretärs, in der Leistungsbeurteilung von Führungskräften Angaben darüber aufzunehmen, welche Möglichkeiten zur Auswahl von Bewerberinnen angeboten wurden und welche Fortschritte bei der Verbesserung der Vertretung von Frauen erzielt wurden, namentlich was die Bemühungen angeht, Bewerberinnen namhaft zu machen,
    وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوافر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات،