Examples
  • Er ist inkonsequent in seinem Verhalten.
    هو غير متناسق في سلوكه.
  • Inkonsistenz und Widersprüche gab es in ihrer Argumentation.
    كان هناك عدم اتساق وتناقضات في حجتها.
  • Deine Entscheidungen sind oft inkonsequent und widersprüchlich.
    قراراتك غالبًا ما تكون غير متناسقة ومتناقضة.
  • Er wurde kritisiert wegen seiner inkonsequenten Haltung in der Frage.
    تم انتقاده بسبب موقفه غير المتناسق في هذه القضية.
  • Inkonsequenz ist ein Zeichen von Unsicherheit.
    عدم الاتساق هو علامة على عدم اليقين.
  • Gleichzeitig werden die Grenzen der Freiheit immer enger – und nicht selten auch inkonsequenter – gezogen als dies in vielen anderen Staaten der Fall ist, die von einer Mischung aus strengen, formalen Vorschriften und deren informellen Auslegungen geprägt sind.
    وفي الوقت نفسه يتم مرارًا وتكرارًا تضييق الحدود المفروضة على الحريات - ولا يندر أن يحدث ذلك بشكل متناقض - أكثر مما عليه الحال في الكثير من الدول الأخرى، الموسومة بمزيج من التعليمات الشديدة والتفسيرات غير الرسمية لهذه القواعد والقوانين.
  • Im Westen werde die Gefahr einer Machtübernahme der Islamisten in Pakistan jedoch oft überschätzt, glaubt Boris Wilke. Seiner Meinung nach sind die Islamisten – auch die, die offen zum Sturz Musharrafs aufrufen – im Machtspiel innerhalb Pakistans nur ein Faktor, der ausbalanciert werden müsse. "Und das erklärt auch ein bisschen, dass man eine inkonsequente Politik gegenüber diesen Gruppen betreibt."
    ويرى بورس ويلكه أن الغرب غالبا ما يبالغ في خطر استيلاء الإسلاميين على الحكم في باكستان، ويعبر عن ذلك قائلا: "هناك انطباع خاطئ إلى حد ما أن الإسلاميين كادوا أن يسقطوا هذه الحكومة. وأنا أعتقد أن الإسلاميين - وأولئك الذين ينادون بسقوط الرئيس مشرف، وهذا ما تكرره بعض الأحزاب – ما هم إلا عامل قوة داخل الحكومة الباكستانية وتجب الموازنة بينه وبين العوامل الأخرى. وهذا ما يبين إلى حد ما عدم جدية السياسة التي تنتهج ضد هذه الجماعات".
  • Das Innenministerium geht oftmals selektiv und inkonsequent vor, was allerdings nicht die Organisationen betrifft, die ihm nahe stehen.
    فكثيرًا ما تسلك وزارة الداخلية مسلكًا انتقائيًا وغير منطقي، لكن هذا لا يشمل المنظمات المقربة إليها.
  • Durch inkonsequente oder unvollständige Behandlung, die auf eine unzureichende Finanzierung zurückzuführen ist, haben sich neue Tuberkulosestämme entwickeln können, die weitaus schwieriger zu behandeln sind.
    أما العلاج غير المستمر أو الجزئي والناجم عن التمويل غير الكافي فقد أتاح ظهور سلالات جديدة من السل، وهي أصعب في علاجها.
  • Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
    فمعظمها قد حدث لأن مجلس الأمن والدول الأعضاء عمدوا إلى وضع ودعم تكليفات غامضة وغير متسقة ومنقوصة التمويل وبعد ذلك وقفوا يتفرجون عليها وهي تمنى بالفشل بل أحيانا كانوا يضيفون إلى ذلك تعليقات علنية انتقادية فيما كانت مصداقية الأمم المتحدة تواجه أقسى اختبار لها.
  • -- Sie jemals einen Ballon zu verlieren seinen Auftrieb so inkonsequent?
    هل سبق وأن رأيت نفاخة تفقد قابلية الطفو بهذه الطريقة المتقلبة؟
  • Es ist inkonsequent, im Vergleich zu dem, was Morgen wird passieren, wenn Sie die Taste drücken.
    ...فهو غير هام بالنسبة لك مقارنة بما تظنه سيحدث غداً .عندما تضغط ذلك المفتاح