Examples
  • Dieses Buch ist ideal für Anfänger.
    هذا الكتاب مثالي للمبتدئين.
  • Wir bieten Kurse für Anfänger an.
    نحن نقدم دورات للمبتدئين.
  • Die Übungen sind besonders für Anfänger geeignet.
    التمارين مناسبة بشكل خاص للمبتدئين.
  • Dieser Leitfaden ist hilfreich für Anfänger.
    هذا الدليل مفيد للمبتدئين.
  • Yoga für Anfänger kann sehr wohltuend sein.
    يوجا للمبتدئين يمكن أن يكون مفيدا جدا.
  • Zur Umsetzung dieser Zielvorgabe hat sie für Anfang 2007 einen Aktionsplan angekündigt.
    ولتحقيق الأهداف المنشودة فإن المفوضية قد أعلنت عن خطة عملٍ لبداية عام 2007.
  • Er gilt als einer der renommiertesten Preise seiner Art weltweit: der Aga Khan-Preis für Architektur. Anfang September 2007 erhielt auch das Stadtentwicklungsprojekt im jemenitischen Shibam als eines von neun Projekten die begehrte Auszeichnung.
    تُعد جائزة أغاخان للعمارة إحدى أشهر الجوائز على مستوى العالم في هذا المضمار، وقد تلقى مشروع تطوير مدينة شبام اليمنية في بداية شهر سبتمبر/أيلول 2007 كواحد من بين تسعة مشروعات هذه الجائزة.
  • Die Nationalbewegung entschied sich schon in ihren Anfängen für einen Weg der Reformen. Sie bildete Parteien und forderte, in Institutionen vertreten zu sein und ein Netzwerk zivilgesellschaftlicher und bürgerlicher Organisationen zu gründen.
    اختارت الحركة الوطنية منذ نواتاها الأولى النهج الإصلاحي، من خلال تشكيل الأحزاب، والمطالبة بالانخراط في المؤسسات وتأسيس شبكة من الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني.
  • Palästinenserpräsident Mahmud Abbas will erst nach den für Anfang Oktober geplanten Beratungen mit den Außenministern der Arabischen Liga entscheiden, ob die PLO die direkten Gespräche mit Israel fortsetzt.
    والرئيس الفلسطيني محمود عباس لن يقرِّر إن كانت منظمة التحرير الفلسطينية ستستمر في إجراء المحادثات المباشرة مع إسرائيل إلاَّ بعد التشاور مع وزراء خارجية الدول العربية.
  • Ein guter Anfang für den zweiten Schritt
    بداية جيدة وانتظار الخطوة الثانية
  • dazu ermutigend, dass die vorläufige Nationale Entwicklungsstrategie für Afghanistan bis Anfang 2008 abgeschlossen wird und dass die Regierung Afghanistans weitere Anstrengungen zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele unternimmt,
    وإذ تشجع على إنجاز الاستراتيجية الوطنية الأفغانية المؤقتة للتنمية في أوائل عام 2008 وعلى بذل حكومة أفغانستان جهودا أخرى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
  • ferner mit Genugtuung über die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, namentlich die Erklärung von Beijing und das Chinesisch-afrikanische Kooperationsprogramm für wirtschaftliche und soziale Entwicklung, das von dem Chinesisch-afrikanischen Forum für Zusammenarbeit am 12. Oktober 2000 verabschiedet wurde, das Gesetz der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Wachstum und Chancenförderung in Afrika sowie die für 2001 beziehungsweise Anfang 2002 anberaumte Ministerkonferenz der Internationalen Konferenz von Tokio über die Entwicklung Afrikas zur Weiterverfolgung der Umsetzung der Aktionsagenda von Tokio,
    وإذ ترحب كذلك بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، بما في ذلك إعلان بيجين وبرنامج التعاون الصيني الأفريقي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية الذي اعتمده منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص في أفريقيا، فضلا عن المؤتمر الوزاري لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا بشأن متابعة تنفيذ برنامج عمل طوكيو، والمقرر عقده في 2001 أو في أوائل 2002،
  • Diese Gruppe bestand anfangs für einen dreimonatigen Probezeitraum aus zwei örtlichen Ermittlern.
    وزُودت الوحدة في البداية بمحققين مقيمين لفترة تجريبية تستغرق ثلاثة أشهر.
  • würdigt die Ausarbeitung des Regionalprogramms für Ernährungssicherung der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit mit technischer und finanzieller Hilfe seitens der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und mit Beiträgen der Islamischen Entwicklungsbank, bittet die zuständigen Organe der Vereinten Nationen, andere internationale Organisationen und Geberorganisationen, das Sekretariat der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit bei der effizienten Durchführung des Regionalprogramms, das elf Regionalprojekte und mehrere nationale Projekte umfasst, zu unterstützen, und stellt in diesem Rahmen anerkennend fest, dass das Programm für technische Zusammenarbeit der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit zur Stärkung der Saatgutversorgung in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit Anfang 2006 unterzeichnet und eingeleitet wurde;
    تدرك أن البرنامج الإقليمي بشأن الأمن الغذائي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي تمت صياغته بمساعدة تقنية ومالية من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبفضل مساهمات من البنك الإسلامي للتنمية، وتدعو هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والوكالات المانحة ذات الصلة إلى مساعدة أمانة منظمة التعاون الاقتصادي على التنفيذ الفعال للبرنامج الإقليمي الذي يشتمل على أحد عشر مشروعا إقليميا وعدة مشاريع وطنية، وفي هذا الإطار تعرب عن تقديرها للقيام، في مطلع عام 2006، بتوقيع وبدء برنامج التعاون التقني لتعزيز توفير الحبوب في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة التعاون الاقتصادي؛
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der für Anfang 2007 geplanten Rundtischkonferenz der Geber für die Rehabilitation und den Wiederaufbau Liberias und bittet das System der Vereinten Nationen und seine Sonderorganisationen, in enger Zusammenarbeit mit der Regierung Liberias und ihren Entwicklungspartnern daran teilzunehmen;
    تلاحظ مع التقدير مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها، المقرر عقده في مطلع عام 2007، وتدعو إلى مشاركة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا وشركائها في التنمية؛