die Elektrizität [pl. Elektrizitäten]
Examples
  • Ich halte es zumindest für seltsam, eine militärische Operation als Erfolg zu betrachten, wenn nach fast drei Wochen der Bombardierungen und nachdem mehr als 1.000 Palästinenser getötet und viele Tausend verletzt wurden, ihre Häuser verloren haben und nun ohne Elektrizität, Wasser und Gas überleben müssen, noch immer täglich Dutzende Raketen auf Israel abgefeuert werden.
    واجد أن من الغريب أن تُعتبر العملية العسكرية ناجحة، حتى إن تم بعد قرابة ثلاثة أسابيع من القصف وبعد قتل أكثر من 1000 فلسطيني وجرح عدة آلاف آخرين ومن فقدوا منازلهم ويجب أن يبقوا على قيد الحياة الآن من دون كهرباء وماء وغاز، وما تزال تطلق مجاميع من الصواريخ على إسرائيل يومياً.
  • Schon vor diesem letzten Krieg gab es auf Grund der Sanktionen eine massive Verschlechterung der Infrastruktur (Wasser, sanitäre Einrichtungen, Kanalisation, Elektrizität), die die Lebensqualität irakischer Familien gravierend beeinträchtigte, die oft ohne Wasser und Elektrizität durch den Tag kommen mussten.
    كان من نتائج العقوبات الدوليّة أن حصل منذ ذلك الوقت السابق على الحرب الأخيرة تدهور شامل للبنية التحتيّة للبلاد (الماء الصالح للشراب، معدّات التطهير، قنوات التصريف، الكهرباء)، تدهور أثّر تأثيرًا سلبيًّا مطّردًا على نوعيّة الحياة اليوميّة للعائلات العراقيّة التي كان عليها في أغلب الأحيان أن تتحمّل الحياة بلا ماء ولا كهرباء.
  • Abgesehen davon, dass Grundbedürfnisse (Wasser, Elektrizität, medizinische Versorgung und Lebensmittel) und Sicherheit nicht angemessen befriedigt werden, ist die mangelnde Repräsentation der Frauen in den verschiedenen politischen Parteien und den sich herausbildenden politischen Gremien ein langfristiges Problem.
    وبصرف النظر عن انعدام الأسباب الأوّليّة للحياة ( من ماء وكهرباء ورعاية طبيّة ومواد غذائيّة ) وغياب الأمان، فإنّ غياب التّواجد النسائيّ داخل الأحزاب السياسيّة المختلفة والهيئات المنبثقة عنها حاليًّا يمثّل مشكلة ستكون لها تبعات على المدى البعيد .
  • weist den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) an, auf der Grundlage der Vorschläge des Generalsekretärs, Listen von grundlegenden Versorgungsgütern für Elektrizität und Wohnungsbau gemäß der den hilfsbedürftigsten Gruppen in Irak gewährten Priorität zu genehmigen, beschließt unbeschadet Ziffer 3 der Resolution 661 (1991) und Ziffer 20 der Resolution 687 (1991), dass die Lieferungen dieser Güter dem Ausschuss nicht zur Genehmigung vorzulegen sind, mit Ausnahme der Güter, die den Bestimmungen der Resolution 1051 (1996) unterliegen, und dass sie dem Generalsekretär notifiziert und im Einklang mit Ziffer 8 Buchstaben a und b der Resolution 986 (1995) finanziert werden, ersucht den Generalsekretär, den Ausschuss rechtzeitig von allen eingegangenen Notifikationen und den ergriffenen Maßnahmen in Kenntnis zu setzen, und erklärt sich bereit, solche Maßnahmen im Hinblick auf Listen zusätzlicher Güter, insbesondere im Verkehrs- und Fernmeldesektor, in Erwägung zu ziehen;
    يشير على اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990) بأن توافق، بناء على مقترحات من الأمين العام، على قوائم اللوازم الأساسية للمياه والإسكان تمشيا مع الأولوية الممنوحة لأشد الفئات ضعفا في العراق، ويقرر، رغم أحكام الفقرة 3 من القرار 661 (1990) والفقرة 20 من القرار 687 (1991) أن لا تقدم إلى اللجنة اللوازم من هذه الأصناف للموافقة عليها، باستثناء الأصناف الخاضعة لأحكام القرار 1051 (1996)، وأن يخطر بها الأمين العام وتموَّل وفقا لأحكام الفقرتين 8 (أ) و 8 (ب) من القرار 986 (1995)، ويطلب إلى الأمين العام أن يبلغ اللجنة في الوقت المناسب بجميع الإخطارات الواردة والإجراءات المتخذة، ويعرب عن استعداده للنظر في اتخاذ مثل هذه الإجراءات فيما يتعلق بقوائم مزيد من اللوازم، وبخاصة في قطاعي النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
  • Im September 2002 vermittelte der Fonds außerdem eine Partnerschaft zwischen der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten und der E7, einem Dachverband von neun Energieversorgungsbetrieben in Japan, Europa und Nordamerika, in dessen Rahmen sie gemeinsam darauf hinarbeiten, armen Menschen verstärkten Zugang zu Elektrizität zu eröffnen.
    وفي أيلول/سبتمبر 2002، يسّر الصندوق أيضا إقامة شراكة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة شركات الكهرباء التابعة لمجموعة الدول السبع - وهي منظمة تضم تسعة مرافق رئيسية للكهرباء في اليابان وأوروبا وأمريكا الشمالية - من أجل العمل سويا لتوسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الكهرباء.
  • In den USA wurde üblicherweise etwa die Hälfte der Elektrizität aus Kohle und ungefähr 20 Prozent aus Gasgewonnen.
    كانت الولايات المتحدة تولد نصف احتياجاتها من الكهرباء منالفحم، ونحو 20% من الغاز.
  • Argentinien hat die weltweit größte Flotteerdgasbetriebener Fahrzeuge, auch durch Familien wird Gas intensivgenutzt, der Großteil der Elektrizität wird durch Gas erzeugt, und Gas stellt die Grundlage der petrochemischen Industriedar.
    وتمتلك الأرجنتين أضخم أسطول من المركبات التي تدار بالغازالطبيعي المضغوط؛ وتستخدم الأسر الغاز بشكل مكثف؛ وأغلب الطاقةالكهربائية يتم توليدها بحرق الغاز؛ كما تقوم علي الغاز صناعةالبتروكيماويات.
  • Seit Indien mit dem Bau des Narmada- Staudamms begann, der Bewässerung, sauberes Trinkwasser und Elektrizität für Millionen Menschen liefern soll, kämpfte man sich (bislang) 34 Jahre gegen Umweltgruppen, Menschenrechtsaktivisten und Anwälte der Umgesiedelten bis vor den Obersten Gerichtshof. Auf den Straßenwird immer noch gegen dieses Projekt protestiert.
    أما حين بدأت الهند في تنفيذ مشروع سد نارمادا، بهدف توفيرمياه الري والشرب والطاقة للملايين من الناس، فقد استغرقت 34 عاماً(حتى الآن) في مكافحة جماعات حماية البيئة، والناشطين في مجال حقوقالإنسان، والمدافعين عن النازحين، الذين صعَّدوا قضيتهم حتى المحكمةالعليا، بينما ما زال المحتجون ينزلون إلى الشوارع حتى يومناهذا.
  • Putin ist allerdings dazu übergegangen, strategischwichtige Bereiche der Wirtschaft wie Öl und Gas, Kommunikation, Pipelines, Elektrizität und Banken wieder unter staatliche Kontrolle zu bringen, politische Rechte einzuschränken, unabhängige Gruppen zu drangsalieren und die Kontrolle über die Medien zuverschärfen.
    لكن بوتن قد اتخذ الخطوات التي من شأنها أن تؤكد سيطرة الدولةعلى القطاعات الإستراتيجية في الاقتصاد الروسي، بما في ذلك النفطوالغاز، والاتصالات، وخطوط الأنابيب، والكهرباء والمؤسسات المصرفية،علاوة على تقييد الحقوق السياسية، والتحرش بالجماعات المستقلة، وتعزيزسيطرة الدولة على الإعلام.
  • Vor kurzem besuchte ich ein abgelegenes Dong- Dorf in den Bergen von Guizhou, einer der ärmsten Provinzen Chinas,kilometerweit entfernt von der nächsten gepflasterten Straße;dennoch gab es in dem Dorf Elektrizität, und mit der Elektrizitäthatte nicht nur das Fernsehen Einzug gehalten, sondern auch das Internet.
    كنت مؤخراً قد قمت بزيارة إلى قرية في إقليم دونج النائي علىجبال كويزو، وهو أحد أشد أقاليم الصين فقراً. وتبعد هذه القريةأميالاً عن أقرب طريق مُـعَـبَّد؛ إلا أنني وجدت بها طاقة كهربية، ومعالكهرباء لم يصبح التلفاز فحسب متاحاً، بل وأيضاً الإنترنت.