Examples
  • Dieses wunderschöne Kleid wurde von Hand gemacht.
    تم صنع هذا الفستان الجميل يدويا.
  • Er hat ein leckeres Abendessen für uns gemacht.
    أعد لنا عشاء لذيذ.
  • Die Schmuckstücke wurden in einer kleinen Werkstatt hergestellt.
    تم صنع قطع الجواهر في ورشة عمل صغيرة.
  • Sie hat ihr eigenes Kleid für die Hochzeit gemacht.
    صنعت فستانها الخاص للزفاف.
  • Die Kinder haben ein Kunstprojekt in der Schule gemacht.
    أقام الأطفال مشروع فني في المدرسة.
  • „Aber auch Länder in Nordafrika, wie Ägypten, Marokko oder Tunesien bieten Märkte mit zunehmend unterschiedlichen Industrien. Der Service-Sektor hat in der ganzen MENA Region hohe Zuwachsraten. Auch hier steht, wie insgesamt im Nahen Osten, das „Made in Germany“ hoch im Kurs.“
    „كما تتيح دول في شمال أفريقيا مثل مصر والمغرب وتونس أسواقاً تتميز بصناعات مختلفة متزايدة. وقد حقق قطاع الخدمات في منطقة الشرق الأوسط بأسرها معدلات نمو عالية، ونجد هنا كما نجد في الشرق الأوسط بأسره ازدهاراً كبيراً لشعار صُنع في ألمانيا".
  • Merkel: "Made in Germany" hat im Maschinen- und Anlagenbau besonders guten Klang
    ميركل: "صُنع في ألمانيا" شعار يتمتع بسمعة طيبة جداً في قطاع الصناعات الميكانيكية
  • "Made in Germany" hat gerade hier einen besonders guten Klang."
    "صُنع في ألمانيا" شعار يتمتع بسمعة طيبة جداً وخصوصاً في هذا القطاع.
  • Made in Germany“ Auswärtiges Amt präsentiert„ Literaturförderung auf der Leipziger Buchmesse
    „صنع في ألمانيا" وزارة الخارجية الألمانية تقدم دعماً للأدب في معرض ليبتسيج للكتاب
  • Der Großvater entwickelte den ersten Globus, der zwei Sichten auf die Welt abbildet. Sein Enkel legt Wert darauf, dass der Columbus-Verlag noch heute mit 100 Prozent "Made in Germany" in die ganze Welt liefert.
    طور الجد صناعة نموذج الكرة الأرضية بحيث تعكس رؤيتين للعالم. أما الحفيد فقد أكد على أهمية أن دار نشر كولمبوس توزع حتى الآن في جميع أنحاء العالم صناعة ألمانية %100
  • „High-fashion made in Germany“ ist ein Begriff auf den internationalen Laufstegen und bei renommierten Modehäusern. Nicht wenige deutsche Designer wirken an den großen Kollektionen französischer und italienischer Labels mit.
    „موضة متطورة صنعت في ألمانيا" عبارة تتردد على خشبات عروض الأزياء وفي بيوت الأزياء المعروفة، فهناك عدد لا بأس به من مصممي الأزياء الألمان يشاركون في تصميمات بيوت الأزياء الفرنسية والإيطالية.
  • Made in Germany - auch die deutsche Kultur ist im Ausland erfolgreich. Sie steht für ein weltoffenes, modernes Deutschland. Neue Initiativen des Auswärtigen Amts fördern das Interesse weltweit - besonders in Afrika und bei der Jugend.
    „صُنع في ألمانيا" الثقافة الألمانية في الخارج تتمتع أيضاً بنجاح كبير، حيث تقدم هذه الثقافة ألمانيا بوصفها بلد حديث منفتح على العالم. تدعم وزارة الخارجية الألمانية عن طريق مبادرات جديدة الاهتمام العالمي بالثقافة الألمانية وخصوصاً في أفريقيا وبين الشباب.
  • Aus dem konservativen Lager ließ kurz nach den Terroranschlägen ein weiterer Vorschlag aufhören: So forderte der ehemalige Präsident des Bundesverfassungsschutzes, Eckart Werthebach, eine zentrale Datenbank für "Islamistischen Terrorismus". Darin sollten der Militärische Abschirmdienst (MAD), der Bundesgrenzschutz und das Zollkriminalamt ihre Daten einspielen.
    ومن المعسكر المحافظ جاءت اقتراحات أخرى بعد الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول بفترة وجيزة، فقد طالب الرئيس السابق لهيئة حماية الدستور الاتحادية إيكارت فيرتباخ بتأسيس بنك معلومات مركزي "للإرهابيين الإسلاميين"، تشارك فيه أجهزة الأمن العسكري وشرطة حماية الحدود وشرطة الجمارك الجنائية بمعلوماتها وبياناتها.
  • Saudi-Arabien tritt offen für einen palästinensischen Staat ein, zeigt Verständnis für den Iran und kauft Waffen nicht mehr nur "made in USA": Trotz eines Waffendeals über 60 Milliarden Dollar zeigt die einst unumstrittene Partnerschaft mit den USA deutliche Risse.
    تدعم المملكة العربية السعودية إنشاء دولة فلسطينية دعماً واضحاً، وتبدي تفهماً للموقف الإيراني، كما أن مشتريات الأسلحة السعودية لم تعد محصورة على الأسلحة الأمريكية الصنع. وبالرغم من عقد صفقة أسلحة مع واشنطن تتعدى قيمتها الستين ملياراً من الدولارات الأمريكية فإن عُرى الشراكة السعودية الأمريكية – التي كانت يوماً لا تنفصم – قد بدأت في التفتت.
  • ________ Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services entitled “Triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-fifth session on the evaluation of peacekeeping operations: start-up phase”.
    مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المعنون “الاستعراض الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي اتخذتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم عمليات حفظ السلام: مرحلة البدء”.