die Flexibilität [pl. Flexibilitäten]
مُرُونَةٌ [ج. مرونات]
Examples
  • Sie haben große Flexibilität im Umgang mit unerwarteten Änderungen gezeigt.
    لقد أظهرت مرونة كبيرة في التعامل مع التغييرات المفاجئة.
  • Flexibilität bei den Terminen ist in diesem Job sehr wichtig.
    المرونة في المواعيد أمر مهم للغاية في هذه الوظيفة.
  • Flexible Investitionen können helfen, finanzielle Risiken zu vermeiden.
    الاستثمارات المرنة قد تساعد في تجنب المخاطر المالية.
  • Start-ups benötigen Flexibilität in Strategien und Geschäftsabläufen.
    تحتاج الشركات الناشئة إلى مرونة في الاستراتيجيات والأعمال التجارية.
  • Flexibilität ist ein unverzichtbarer Bestandteil einer erfolgreichen Arbeitskultur.
    المرونة جزء لا يتجزأ من الثقافة العملية الناجحة.
  • Die Grenzen der Flexibilität des marokkanischen Königs Mohamed VI. markieren ferner drei Bedingungen: Anerkennung der ,,Souveränität, nationalen Einheit und territorialen Integrität’’ Marokkos.
    وتتوقف حدود مرونة الملك المغربي محمد السادس عند ثلاثة أمور: الاعتراف بالسيادة والوحدة الوطنية والترابية للمغرب.
  • Nun ist es an der Arbeitgeberseite diese Flexibilität für neue Jobs zu nutzen.
    وجاء الآن دور أرباب العمل لاستغلال هذه التسهيلات لتوفير وظائف جديدة.
  • Oder ist hier seitens Israels und der Amerikaner mehr Flexibilität gefragt?
    أم أنَّ المطلوب في هذا الصدد من الجانب الإسرائيلي والأمريكي هو المزيد من المرونة؟
  • Mehr Flexibilität hätte nicht nur Abbas das Leben erleichtert, sondern auch die Gespräche Bushs am Golf, in Riad und in Ägypten vereinfacht:
    إن مزيداً من المرونة لا تسهم في تسهيل الحياة على عباس فحسب، بل وفي عدم تعقيد المحادثات في منطقة الخليج وفي الرياض وفي مصر،
  • Im Zuge des aufgeladenen Klimas in der Region und der eigenen mangelnden Flexibilität nahm die Regierung sogar den weltlichen politischen Eliten gegenüber eine abweisende Haltung ein und lehnte Reformen und Dialog ab. Durch diese Haltung konnten jene Elemente erstarken, die durch das Gedankengut der Al-Qaida-Anhänger der "Dschihadistischen Salafiten" beeinflusst sind und deren Ziel es ist, die Sicherheitsmauer, die die tunesische Gesellschaft umgibt, zu durchbrechen.
    في ظل تلك الأجواء المشحونة إقليميا، والمتكلسة محليا نتيجة رفض السلطة حتى مجرد الانفتاح على النخب السياسية العلمانية، وعدم التفاعل مع الأيدي الممدودة لها والمطالبة بالإصلاح والحوار، انطلقت بعض العناصر المتأثرة بأفكار "السلفية الجهادية" التي تعتبر " القاعدة " عنوانا رئيسيا لها، تفكر في كيفية اختراق الجدار الأمني الذي يسيج المجتمع التونسي.
  • Der Generalsekretär als höchster Verwaltungsbeamter der Organisation muss mit mehr Managementbefugnissen und größerer Flexibilität ausgestattet werden.
    ويجب إعطاء الأمين العام، بوصفه الموظف الإداري الأول في المنظمة، سلطات إدارية أعلى مستوى وأكثر مرونة.
  • In diesem Zusammenhang bekräftigen wir das Recht auf die uneingeschränkte Inanspruchnahme der Bestimmungen des TRIPS-Übereinkommens, der Erklärung von Doha über das TRIPS-Übereinkommen und die öffentliche Gesundheit sowie des Beschlusses des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation aus dem Jahr 2003 und der Änderungen von Artikel 31, die Flexibilitäten für diesen Zweck enthalten;
    وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد الحق في أن تطبق على أكمل وجه الأحكام الواردة في الاتفاق، وفي إعلان الدوحة المتعلق بالاتفاق وبالصحة العامة، وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية لعام 2003 وتعديلات المادة 31، التي توفر المرونة اللازمة لهذا الغرض؛
  • beschließen wir, den Entwicklungsländern behilflich zu sein, damit diese die im TRIPS-Übereinkommen vorgesehenen Flexibilitäten nutzen können, und ihre Kapazitäten zu diesem Zweck zu stärken;
    نعقد العزم على مساعدة البلدان النامية من أجل تمكينها من الاستفادة من النقاط التي تكفل المرونة المحددة في الاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية وتعزيز قدراتها لهذا الغرض؛
  • begrüßt die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um Flexibilität und betont die Notwendigkeit, diese Bemühungen fortzusetzen, wenn es darum geht, den Entwicklungsländern in Postkonfliktsituationen, insbesondere denjenigen, die hochverschuldet und arm sind, bei ersten Wiederaufbaumaßnahmen im Hinblick auf ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung behilflich zu sein;
    ترحب بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إبداء المرونة، وتؤكد ضرورة استمرار تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات إعادة الإعمار الأولي اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
  • begrüßt und fordert Bemühungen seitens der internationalen Gemeinschaft um Flexibilität und betont die Notwendigkeit, diese Bemühungen fortzusetzen, wenn es darum geht, den Entwicklungsländern in Postkonfliktsituationen, insbesondere denjenigen, die hochverschuldet und arm sind, bei ersten Wiederaufbaumaßnahmen im Hinblick auf ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung behilflich zu sein;
    ترحب بجهود المجتمع الدولي وتهيب به إبداء المرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية بعد انتهاء الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
Synonyms
  • Beweglichkeit, Biegsamkeit | Anpassungsfähigkeit, Beweglichkeit
Synonyms
  • Flexibilität, Schwung, Mobilität, Beweglichkeit, Vitalität, Elastizität, Anpassungsfähigkeit, Agilität, Biegsamkeit, Gelenkigkeit
Examples
  • Als Gegenleistung für solche erzwungene Flexibilität müßten die Arbeitnehmer aber durch Weiterbildung vom Arbeitgeber für den Markt fit gemacht werden., Das heißt, wir brauchen Arbeitszeitmodelle, die den Unternehmen die notwendige Flexibilität geben und gleichzeitig dem einzelnen einen Zugewinn an Zeitsouveränität., Schmidt hielt Unnachgiebigkeit gegenüber den erpresserischen Forderungen der Terroristen bei aller taktischen Flexibilität und Finesse er für den einzigen möglichen Weg., Und das zweite ist: Indem wir die Berufungen verhandelbar machen, erhöhen wir die Flexibilität, geben Jüngeren eine Chance, schon am Anfang ihres Berufslebens mehr zu erreichen - auch einen Wechsel in die Wirtschaft., Da wird Flexibilität von künftigen Wissenschaftlergenerationen gefordert., Denn die Deutschen werden die Forderungen nach höherer Flexibilität und Mobilität nur akzeptieren, wenn sie sich auf die Systeme sozialer Sicherung verlassen können., Die Arbeitgeber, die sich flexiblere Arbeitszeiten wünschen, können hier selber Flexibilität beweisen., SENNETT: Sie entstehen in business schools: Dort sprechen die Leute unausgesetzt über Veränderung und Flexibilität!, So behält der Konzern seine Flexibilität und bietet gleichzeitig dem einzelnen ein gewisses Maß an Sicherheit und Vertrauen - beides Voraussetzungen für ein Klima, in dem Innovation gedeiht., Das bekannteste Beispiel in der alten Bundesrepublik war die Kontroverse des damaligen Aufsteigers von der Saar, Oskar Lafontaine, mit der IG Metall um neue Wege der Arbeitsorganisation und mehr Flexibilität.
leftNeighbours
  • mehr Flexibilität, größere Flexibilität, mangelnde Flexibilität, Mehr Flexibilität, hohe Flexibilität, höhere Flexibilität, größerer Flexibilität, notwendige Flexibilität, nötige Flexibilität, größtmögliche Flexibilität
rightNeighbours
  • Flexibilität gefragt, Flexibilität an den Tag legen, Flexibilität Mobilität, Flexibilität abverlangt, Flexibilität an den Tag, Flexibilität zeigen, Flexibilität ermögliche, Flexibilität verlangt, Flexibilität Schnelligkeit, Flexibilität in bezug auf
wordforms
  • Flexibilität, Flexibilitäten, Flexibilitäts