der Akteur [pl. Akteure]
Examples
  • Er ist ein bekannter Akteur.
    هو ممثل مشهور.
  • Der Akteur bereitet sich auf seine Rolle vor.
    الممثل يستعد لدوره.
  • Der Akteur erhielt viel Anerkennung für seine Darstellung.
    حظي الممثل بالكثير من الاعتراف لتأديته.
  • Dieser Akteur ist berühmt für seine dramatischen Rollen.
    هذا الممثل مشهور بأدواره الدرامية.
  • Der Kremlchef bemüht sich zwar, seinen Anspruch als weltpolitischer Akteur zu zementieren.
    صحيح أن رئيس الكرملين يسعى جاهداً لترسيخ دوره كفاعل في السياسة الدولية.
  • Es ist kein Geheimnis mehr, dass einige Akteure seit dem Beginn der Besatzung darauf gezielt haben, die Palästinenser zu terrorisieren und zu demütigten. Sie werden fälschlicherweise für Anhänger des gestürzten Regimes gehalten.
    ولم يعد سرا أن هناك أطرافا عدة سعت منذ بدء الاحتلال إلى ترويع الفلسطينيين وإذلالهم، إذ عَدُّوهُم ضمن مؤيدي النظام السابق مع أن ذلك لم يكن صحيحا، لان الفلسطينيين موجودون في العراق منذ العهد الملكي.
  • Es sieht so aus, dass man sich im Jahr 2006 kein Argument für die Ermordung der Palästinenser mehr ausdenken musste, vor allem nachdem die Vertreibung der Sunniten aus Bagdad eine offensichtliche Politik geworden war, die durch Akteure in der Armee durchgeführt war. Die Regierung drückte dabei beide Augen zu. Die Besatzungstruppen schauten untätig zu, es war ihnen möglicherweise auch recht, weil sie damit den Sunniten, die ihnen durch ihren unaufhörlichen Widerstand Probleme bereiteten, eine Lektion erteilen wollten.
    وحين حل عام 2006 لم يعد قتل الفلسطينيين يحتاج إلى ذرائع فيما يبدو، بعدما أصبح تهجير أهل السنة من أحياء بغداد، في وضح النهار، سياسة معلنة تقوم بها عناصر جيش وتغض الحكومة الطرف عنها، وتتجاهلها قوات الاحتلال التي ربما وجدت في هذا المنهج «تأديبا» كافيا لأهل السنة، الذين ما زالوا يسببون صداعا للقوات الأمريكية بسبب عمليات المقاومة المستمرة التي لم يتوقفوا عنها.
  • Die Konferenz präsentierte sich als Forum, das alle einschlägigen Akteure und aktiven Unterstützer eines umfassenden Friedensprozesses im Nahen Osten und des Aufbaus eines palästinensischen Staates einschloss.
    جاء المؤتمر كمنتدى يضم جميع الأطراف الفاعلة والقائمين على دعم عملية سلام شاملة في الشرق الأوسط وبناء دولة فلسطينية.
  • Um Transparenz und die Eigenverantwortung der Palästinenser zu gewährleisten, hatte ein lokales Vorbereitungs-/Beratungsgremium in Ramallah unter Einbeziehung aller einschlägigen lokalen und internationalen Akteure den größten Teil der auf der Konferenz zu diskutierenden Themen ausgearbeitet.
    لضمان الشفافية والمسؤولية الذاتية للفلسطينيين عكفت إحدى اللجان المحلية للإعداد والاستشارات في رام الله على تجهيز الجزء الأكبر من الموضوعات التي طرحت للنقاش في المؤتمر، وذلك بإشراك جميع الأطراف الفاعلة المحلية والدولية ذات الصلة.
  • Die nächsten Tage werden entscheidend sein. Es kommt nun darauf an, dass alle politischen Akteure energisch auf das Ziel einer Waffenruhe hinarbeiten.
    إن الأيام القادمة ستكون حاسمة. والأمر الهام الآن هو أن يعمل جميع الفاعلين السياسيين بقوة من أجل تحقيق هدف التهدئة.
  • Ich bin der festen Überzeugung, dass man jede Chance nutzen muss, die es auf Einbindung auch schwieriger Akteure in eine Konfliktlösung gibt. Das ist in der Tat etwas, das sozialdemokratische Außenpolitik in der Tradition Willy Brandts auszeichnet. Und genau aus dieser Überzeugung heraus trete ich so entschieden dafür ein, immer wieder Anknüpfungspunkte mit Syrien zu suchen oder auf einer diplomatischen Lösung des Atomkonflikts mit dem Iran zu beharren.
    أنا مقتنع بشدة أن على المرء استغلال كل الفرص الموجودة من أجل ربط حتى الفاعلين صعبي المراس في حل النزاعات، وهذا بالفعل من الأمور التي تميز السياسة الخارجية الديمقراطية الاشتراكية منذ أيام فيللي براند، وأنا أنطلق تحديداً من تلك القناعة وبتحمس شديد في محاولة إيجاد نقاط ربط مع سوريا أو فيما يتعلق بالإصرار على إيجاد حل دبلوماسي للنزاع النووي مع إيران.
  • Ägypten: wichtiger Akteur im Friedensprozess
    مصر: أحد الأطراف الفاعلة المهمة في عملية السلام
  • Zu den wichtigen regionalen Akteuren gehört neben Saudi-Arabien, Jordanien oder Ägypten auch Syrien.
    إلى جانب المملكة العربية السعودية والأردن ومصر تُعتبر سوريا فاعلاً من الفاعلين المهمين في المنطقة.
  • Zunächst sei es wichtig, dass mit den Akteuren vor Ort und innerhalb der Vereinten Nationen die weiteren Schritte geklärt werden, so der Regierungssprecher.
    وتبعاً لتصريحات المتحدث باسم الحكومة الألمانية فإنه من الهام مبدئياً توضيح الخطوات المقبلة للأطراف المعنية في المنطقة وفي الأمم المتحدة.