Examples
  • Ein sicheres Netzwerk ist unsere höchste Priorität.
    شبكة آمنة هي أولويتنا الأعلى.
  • Sie sollten sicherstellen, dass Ihr drahtloses Netzwerk sicher ist.
    يجب التأكد من أن شبكتك اللاسلكية آمنة.
  • Internetdienstanbieter bieten Optionen zur Aufrechterhaltung eines sicheren Netzwerks.
    أقدم مزودو الخدمة الإنترنت خيارات للحفاظ على شبكة آمنة.
  • Es kann eine Herausforderung sein, Ihr Computer-Netzwerk sicher zu halten.
    العمل على الحفاظ على شبكة الكمبيوتر الخاصة بك آمنة يمكن أن يكون تحديا.
  • Firewalls bieten grundlegenden Schutz für ein sicheres Netzwerk.
    توفر الجدران النارية حماية أساسية لشبكة آمنة.
  • Die Gruppe rechnete sich zwar einerseits dem Netzwerk Osama bin Ladins zu, anderseits betätigen sich die in den einzelnen algerischen Regionen selbständig operierenden Kommandanten (Emire) des GSPC als gewöhnliche Kriminelle.
    صحيحٌ أن المجموعة من جهةٍ تنسب نفسها إلى تنظيم أسامة بن لادن، إلا أن أمراء الجماعة السلفية للدعوة والجهاد يمارسون الجرائم المعتادة بشكل مستقل في المناطق الجزائرية من جهةٍ أخرى.
  • Als er über zigarettenschachtelkleine Computer las, die in sich selbstorganisierenden Netzwerken die Wege von Containern verfolgen, hatte er gleich eine Idee: Damit könnte man doch auch ein Sensorennetzwerk für Frühwarnsysteme bei Naturkatastrophen. Dabei werden Sensoren aus dem Automobilbau verwendet, die normalerweise einen Airbag auslösen. Das Ziel: ein besonders kostengünstiges und engmaschiges Frühwarnsystem, wie es bisher noch nicht existiert. Es könnte genauso auch vor Tsunamis, Waldbränden oder Überschwemmungen warnen.
    عندما قرأ الدكتور عزام عن جهاز الكمبيوتر الذي يماثل في حجمه حجم علبة السجائر ويستطيع تتبع الحاويات بواسطة شبكة مصممة داخلياً خطرت له فكرة نظام إنذار مبكر قبل وقوع الكوارث البيئية، يستخدم فيه جهاز حساس مستوحى من صناعة السيارات كالذي يقوم بدفع الكيس الهوائي الحامي من الصدمات. الهدف منه هو تطوير نظام إنذار مبكر دقيق ومنخفض التكلفة لم يكن موجوداً من قبل، يقوم بالإنذار أيضاً في حالات التسونامى وحرائق الغابات والفيضانات.
  • Aber was, wenn Pakistan als Staat und territoriale Einheit zerfällt? Wenn das schon jetzt von der Zentralgewalt nur noch teilweise kontrollierte Land auseinander bricht und sich entterritorialisierte Netzwerke von Terroristen, womöglich aber auch solche der internationalen Kriminalität in den pakistanischen Nuklearanlagen spaltbares Material besorgen?
    لكن ما هو العمل في حال تعرض باكستان كدولة ووحدة إقليمية للتمزق وفي حال تجزئة هذه الدولة التي ما فتئت غير خاضعة منذ الآن للسلطة المركزية إلا على نحو جزئي وما العمل عند بسط شبكات من الإرهابيين الناشطين على نحو يتخطى الحدود الإقليمية بل أيضا غيرهم من المنخرطين في تداعيات الجريمة الدولية نفوذهم على المفاعل النووية الباكستانية وعلى مواد التخصيب اللازمة لصنع الأسلحة النووية؟
  • Die Befürchtung der Hardliner sei groß, dass sich in Netzwerken wie "Orkut" auch politische Gruppen organisieren könnten, meint Mohsen. Doch nicht nur Portale mit sozialen und politischen Inhalten fallen den Zensoren zum Opfer, sondern auch Seiten wie Youtube, Wikipedia oder Amazon.
    يخاف المتشدِّدون خوفًا كبيرًا من أن تتمكّن كذلك مجموعات سياسية من تنظيم صفوفها في الشبكات المعلوماتية مثل أوركت، على حدّ قول محسن. لكن لا تقع فقط المنتديات والمواقع المعلوماتية ذات المواضيع والمحتويات الاجتماعية والسياسية ضحية للرقابة، بل كذلك مواقع مثل يوتيوب وويكيبيديا أو أمازون.
  • Die Gruppe rechnete sich zwar einerseits dem Netzwerk Usama bin Ladins zu, anderseits betätigen sich die in den einzelnen algerischen Regionen selbständig operierenden Kommandanten (Emire) des GSPC als gewöhnliche Kriminelle.
    صحيح أن "الجماعة السلفية للدعوى والقتال" تعتبر نفسها تابعة لشبكة أسامة بن لادن. من ناحية أخرى تتسم أعمال "أمراء" هذه الجماعة الذين ينشطون في مناطق الجزائر المختلفة وبصورة مستقلة منفردة بصفة الجريمة الاعتيادية.
  • Die hierarchischen Strukturen - die Familien, die Kartelle, die "Cupolas" - sind weitgehend verschwunden. Diese Gruppen haben sich zersplittert, und an ihre Stelle sind sich rasant ausbreitende komplexe Netzwerke krimineller Organisationen getreten.
    وقد وَلَّى أو يكاد عهد الهياكل الهرمية - الأُسَر، والتحالفات (كارتيل)، واللجان الإجرامية العليا (Cupolas)، فقد تفككت هذه المجموعات، وحلت محلها أعداد متزايدة من شبكات التنظيمات الإجرامية المعقدة.
  • Die sich ausdehnenden weltweiten Netzwerke nichtstaatlicher Organisationen umfassen praktisch jede Organisationsebene, von der Dorfgemeinschaft bis zu Weltgipfeln, und nahezu jeden Bereich des öffentlichen Lebens, von der Bereitstellung von Kleinstkrediten und Nothilfelieferungen bis zum Einsatz für die Umwelt und die Menschenrechte.
    وتضم الشبكات العالمية الآخذة في الاتساع لهذه المنظمات في الواقع كل أنماط المنظمات، ابتداء من المجتمعات القروية وحتى مؤتمرات القمة العالمية، وكل قطاع من قطاعات الحياة العامة تقريبا، من توفير القروض المتناهية الصغر وتقديم لوازم الإغاثة الطارئة إلى ممارسة النشاط الفعال في مجال البيئة وحقوق الإنسان.
  • Diejenigen, die sich als Mitglieder der globalenunabhängigen Presse betrachten, sollten sich gemeinsam bemühen,vergleichbare Netzwerke zu konstruieren, über die Nachrichten und Berichterstattung frei fließen und jedem mit einem Internetanschluss zur Verfügung stehen können.
    إن الذين يعتبرون أنفسهم أعضاءً في الصحافة العالمية الحرةلابد وأن يجاهدوا على نحو جماعي من أجل إنشاء شبكات مماثلة تستطيعالأخبار والتقارير أن تنتقل عبرها بحرية وأن تصبح متاحة لأي شخص قادرعلى الاتصال بشبكة الإنترنت.
  • Einem gefallenen Prinzling, nämlich Bo, wird Grausamkeitund Korruption vorgeworfen – alltägliche Merkmale, in Chinasabgeschotteter, aber zersplitterter Oligarchie, wo man auf Herkunftsetzt und sich auf Netzwerke von Verbündeten verlässt.
    ان احد الورثة السياسيين الشيوعيين المهزومين بو قد تم اتهامهبالقسوة والفساد وهي صفات منتشرة بشكل كبير في النظام العائلي الصينيالهادىء والمقسم والذي يركز على النسب العائلي ويعتمد على شبكاتالحلفاء.
  • Mit zunehmender Verbreitung der Steuerhinterziehungentwickelten sich ganze Netzwerke, die sich dem Verbergen von Einkommen widmen, wodurch auch die Bestrafung der Gesetzesbrecherweit unwahrscheinlicher wurde. Außerdem geraten die Steuerbehördenaufgrund der steigenden Zahl von Steuerhinterziehungen zunehmendunter Druck, nachgiebiger zu agieren oder Schmiergelderanzunehmen.
    فمع انتشار التهرب الضريبي، ظهرت شبكات كاملة متخصصة فيمساعدة الناس في إخفاء دخولهم الحقيقية، فأصبحت احتمالات تعرض أولئكالذي يخالفون القانون للعقاب أقل ترجيحاً. فضلاً عن ذلك، ولأن المزيدمن الناس أصبحوا يتهربون من الضرائب، فقد أصبحت الهيئات الضريبية تحتضغوط متزايدة تدفعها إلى المزيد من التساهل أو قبول الرشوة.