Examples
  • Ein Sicherheitsprotokoll ist eine Reihe von Regeln und Verfahren, die zum Schutz von Daten entwickelt wurden.
    بروتوكول الأمان هو مجموعة من القواعد والإجراءات المصممة لحماية البيانات.
  • Wir müssen das Sicherheitsprotokoll ändern, um es effektiver zu machen.
    نحن نحتاج إلى تعديل بروتوكول الأمان لجعله أكثر فعالية.
  • Das Sicherheitsprotokoll wurde eingerichtet, um Cyber-Angriffe zu verhindern.
    تم إعداد بروتوكول الأمان لمنع الهجمات الإلكترونية.
  • Das Sicherheitsprotokoll wird regelmäßig überprüft, um seine Sicherheit zu gewährleisten.
    سيتم فحص بروتوكول الأمان بانتظام لضمان سلامته.
  • Ein Sicherheitsprotokoll ist notwendig, um sensible Daten zu schützen.
    بروتوكول الأمان ضروري لحماية البيانات الحساسة.
  • unter Hinweis auf die Verpflichtungen, die die Parteien in der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 und dem Humanitären Protokoll und Sicherheitsprotokoll von Abuja vom 9. November 2004 zwischen der Regierung Sudans, der Sudanesischen Befreiungsbewegung/-armee (SLM/A) und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit (JEM) eingegangen sind, sowie unter Hinweis auf die in dem Gemeinsamen Kommuniqué der Regierung Sudans und des Generalsekretärs vom 3. Juli 2004 eingegangenen Verpflichtungen,
    وإذ يشير إلى التعهدات التي أعلنها الطرفان في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل، وبروتوكولي أبوجا المتعلقين بالشؤون الإنسانية والأمنية المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بين حكومة السودان وحركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة، وإذ يشير إلى التعهدات التي وردت في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2004 عن حكومة السودان والأمين العام،
  • unter Hinweis auf die Verpflichtungen, die die Parteien in der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 und dem Humanitären Protokoll und dem Sicherheitsprotokoll von Abuja vom 9. November 2004 zwischen der Regierung Sudans, der Sudanesischen Befreiungsbewegung/-armee (SLM/A) und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit (JEM) eingegangen sind, sowie unter Hinweis auf die in dem Gemeinsamen Kommuniqué der Regierung Sudans und des Generalsekretärs vom 3. Juli 2004 eingegangenen Verpflichtungen,
    وإذ يشير إلى التعهدات التي أعلنها الطرفان في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل، وبروتوكولي أبوجا المتعلقين بالشؤون الإنسانية والأمنية المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بين حكومة السودان، والحركة الشعبية لتحرير السودان/ الجيش الشعبي لتحرير السودان، وحركة العدالة والمساواة، وإذ يشير إلى التعهدات التي وردت في البلاغ المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2004 عن حكومة السودان والأمين العام،
  • verlangt, dass die Regierung Sudans im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 und dem Sicherheitsprotokoll von Abuja vom 9. November 2004 sofort alle offensiven militärischen Flüge in und über der Region Darfur einstellt, und bittet die Waffenruhekommission der Afrikanischen Union, diesbezüglich relevante Informationen gegebenenfalls dem Generalsekretär, dem Ausschuss oder der Sachverständigengruppe nach Ziffer 3 b) mitzuteilen;
    يطالب حكومة السودان بالكف فورا عن القيام بتحليقات عسكرية هجومية داخل منطقة دارفور وفي أجوائها، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكول أبوجا الأمني المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ويدعو لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي إلى تبادل المعلومات ذات الصلة في هذا الشأن عند الاقتضاء مع الأمين العام أو اللجنة أو فريق الخبراء المنشأ بموجب الفقرة 3 (ب)؛
  • unterstreicht, wie wichtig Fortschritte bei den Friedensgesprächen in Abuja zwischen der Regierung Sudans, der Befreiungsarmee Sudans und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit im Hinblick auf die Beilegung der Krise in Darfur sind, besteht darauf, dass alle Parteien der Friedensgespräche in Abuja in redlicher Absicht verhandeln, um rasch zu einer Einigung zu gelangen, begrüßt die Unterzeichnung des Humanitären Protokolls und des Sicherheitsprotokolls am 9. November 2004, fordert die Parteien nachdrücklich auf, diese Protokolle rasch durchzuführen und sieht der baldigen Unterzeichnung einer Grundsatzerklärung im Hinblick auf eine politische Regelung erwartungsvoll entgegen;
    يؤكد أهمية إحراز تقدم في محادثات السلام في أبوجا، بين حكومة السودان وجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة، بغية حل الأزمة في دارفور، ويعرب عن إصراره على أن تتفاوض جميع الأطراف في محادثات سلام أبوجا بنية سليمة تجاه التوصل إلى اتفاق عاجل، ويرحب بالتوقيع على البروتوكولين الإنساني والأمني، في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، ويحث الأطراف على تنفيذهما على وجه السرعة، ويتطلع إلى التوقيع الباكر على إعلان مبادئ من أجل التوصل إلى تسوية سياسية؛
  • Zudem ist es überaus merkwürdig, dass ein Unternehmen miteinem derart schlechten Sicherheitsprotokoll weiterbetrieben werdendurfte.
    وإنه لمن المدهش فضلاً عن ذلك أن تستمر في العمل شركة تتمتعبهذا السجل الكئيب فيما يتصل بالسلامة.
  • Sicherheitsprotokoll verletzt hat und er dadurch aus dem Verhörraum entkommen konnte.
    كان ما قدم له الفرصة للهرب من غرفة التحقيق
  • Sie haben Sicherheitsprotokolle, Schaltbilder der UN und Hassans persönliche Reiseroute runter geladen.
    وقاموا بتحميل الترتيبات الأمينة (مخططات مبنى الأمم وجدول سير (حسّان
  • Ich brauche etwas Zeit um die neuen Sicherheitsprotokolle runterzuladen.
    سأستغرق بعض الوقت لتنزيل بروتوكولات الأمن الجديدة
  • Zugriff gewährt. Sicherheitsprotokoll deaktiviert.
    الدخول مقبول النظام الأمنى تم فصله
  • Ich weiß, das ist ein ernster Bruch des Sicherheitsprotokolls.
    هيا مازلنا نبحت عن السيارة الغريبة