abrufen {rief ab / abrief ; abgerufen}
Examples
  • Der Manager hat die Mitarbeiterdatei abgerufen.
    قام المدير بإستدعاء ملف الموظف.
  • Can you help me retrieve the data from the server?
    هل يمكنك مساعدتي في استرجاع البيانات من الخادم؟
  • Er muss seine Erinnerungen an diese Ereignisse abrufen.
    يجب أن يسترجع ذكرياته لتلك الأحداث.
  • Ich kann meine E-Mails nicht abrufen.
    لا أستطيع استرجاع بريدي الإلكتروني.
  • Können Sie die Präsentation abrufen, die wir letzte Woche erstellt haben?
    هل يمكنك استرجاع العرض التقديمي الذي أنشأناه الأسبوع الماضي؟
  • nimmt Kenntnis von der Arbeit der in der Sekretariats-Hauptabteilung Politische Angelegenheiten neu geschaffenen Gruppe zur Unterstützung von Vermittlungsbemühungen, insbesondere der Einrichtung eines verfügungsbereiten Teams von Sachverständigen für Vermittlung, die auf Abruf bei Maßnahmen zur Friedensschaffung überall auf der Welt behilflich sein werden;
    تلاحظ الجهود التي تبذلها وحدة دعم الوساطة المنشأة حديثا في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة وبخاصة إنشاء فريق احتياطي من خبراء الوساطة يعمل قيد الطلب لتقديم المساعدة في جهود صنع السلام حول العالم؛
  • nimmt Kenntnis von den Fortschritten bei der Harmonisierung der Beschaffungs-Datenbanken am Amtssitz und bei den Missionen und begrüßt in diesem Zusammenhang die fortlaufenden Anstrengungen zur Verbesserung der Transparenz und Rechenschaftspflicht eines umfassenden Beschaffungssystems, namentlich die Verfügbarkeit von Beschaffungsdaten im Bereich der Friedenssicherung, welche die Mitgliedstaaten derzeit auf der Internetseite des Beschaffungsdienstes der Vereinten Nationen abrufen können;
    تلاحظ التقدم المحرز صوب تحقيق الاتساق بين قواعد بيانات المشتريات في المقر وفي البعثات، وترحب في هذا الصدد بالجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين الشفافية والمساءلة في نظام شامل للمشتريات، بما في ذلك إتاحة بيانات مشتريات حفظ السلام للدول الأعضاء، وفق ما هو معروض حاليا على صفحة دائرة مشتريات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
  • Nach dieser dreimonatigen Anfangsausbildung würden die einzelnen Offiziere in ihre Heimatländer zurückkehren und dort auf Abruf bereit stehen.
    وبعد هذه الفترة الأولية من التدريب الجماعي التي تستمر ثلاثة أشهر، يعود كل من الضباط إلى بلده ويكتسب مركز “ضابط تحت الطلب”.
  • Die Anfangsausbildung des Teams würde aus dem Haushalt der laufenden Mission finanziert, in der es die Ausbildung absolviert, während ihre auf Abruf erfolgende Dislozierung aus dem Haushalt der voraussichtlichen Friedenssicherungsmission finanziert werden würde.
    ويتأتى تمويل التدريب الأولي للفريق من ميزانية البعثة الجارية التي سيوفد إليها الفريق لتلقي تدريباته الأولية، أما التمويل المتعلق بالنشر تحت الطلب فيتأتى من ميزانية بعثة حفظ السلام المرتقبة.
  • Anhand dieser Rahmenverträge ist es den Vereinten Nationen gelungen, die Vorlaufzeiten beträchtlich zu verkürzen, indem die Lieferanten im Voraus ausgewählt werden und zur Produktion auf Abruf bereitstehen.
    وتمكنت الأمم المتحدة، بموجب العقود الإطارية من تقليص آجال التنفيذ إلى حد كبير عن طريق اختيار البائعين في وقت مبكر وإبقائهم على أهبة الاستعداد لتلبية طلبات الإنتاج.
  • Der Bereich Personalmanagement ist sich bewusst, wie wichtig die Berücksichtigung der Qualifikationen und Kompetenzen der Bediensteten ist, um die Wirksamkeit dieses Programms sicherzustellen, und sorgt dafür, dass geeignete Systeme zum Abruf dieser Informationen vorhanden sind, wenn die Mobilitätspolitik in vollem Umfang umgesetzt wird.
    ويقدر مكتب إدارة الموارد البشرية أهمية مراعاة مهارات الموظفين ولقاءاتهم لضمان فعالية البرنامج، وهو بصدد اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان توفير الأنظمة الملائمة لتكون هذه المعلومات متاحة متى تحقق التنفيذ التام لسياسة التنقل.
  • Die EU hat sich von sechs Mitgliedern auf 25 ausgedehnt,und Bulgarien, Rumänien, Kroatien und die Türkei stehen schon auf Abruf bereit.
    فقد توسع الاتحاد الأوروبي من ست دول أعضاء في البداية إلى 25دولة الآن، وهناك دول أخرى تنتظر الإشارة للانضمام، مثل بلغاريا،ورومانيا، وكرواتيا، وتركيا.
  • Obwohl schon etwa 15 Battlegroups geschaffen wurden – vondenen zwei über einen Zeitraum von sechs Monaten jederzeit auf Abruf bereitstehen – wurde nach der „ Prototyp“- Mission Artemis inder Demokratischen Republik Kongo im Jahr 2003 keine dieser Truppenjemals wieder eingesetzt.
    ولكن على الرغم من تأسيس خمس عشرة مجموعة قتالية إلا أنه لميتم نشر أي منها منذ "النموذج الأولي" أرتيميس، أو البعثة التي تمإرسالها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في العام 2003.
  • Ein Unternehmen kann seinen Kunden nun für eine Leistung(wie etwa das Abrufen einer Internetseite) weniger als einen Dollarin Rechnung stellen und trotzdem aufgrund eines hohen Umsatzvolumens beträchtliche Renditen erwirtschaften.
    وأصبح بوسع أي شركة الآن أن تتقاضى أقل من دولار واحد مقابلخدمة ما (مثل استعراض صفحة على شبكة الإنترنت)، فتحصل على عوائد كبيرةمن خلال تزايد أعداد المتعاملين معها.
  • Doch wäre es ein gewaltiger Schritt vorwärts für diepraktische Transparenz, eine zentrale Anlaufstelle zu haben, an derman über Fakten streiten könnte und die sich bequem von jedembeliebigen Produkt aus abrufen ließe.
    ولكن وجود موقع مركزي لمناقشة الحقائق، ويمكن ربطه بأي منتجبسهولة، يشكل خطوة هائلة نحو الأمام على طريق الشفافيةالعملية.