anhaltend [anhaltender ; am anhaltendsten ]
Examples
  • Die Musik ist anhaltend und sehr schön
    الموسيقى دائمة وجميلة جدا
  • Der Regen war anhaltend und stark
    كان المطر دائم وقوي
  • Ihr Wunsch nach Gerechtigkeit war anhaltend
    كان رغبتها في العدالة دائمة
  • Die Hitze dieses Sommers ist anhaltend
    حرارة هذا الصيف دائمة
  • Ihre Anstrengungen, das Problem zu lösen, waren anhaltend
    كانت جهودها لحل المشكلة دائمة
  • Der anhaltende Regen verursacht Überschwemmungen in der Stadt.
    الأمطار الدائمة تتسبب في الفيضانات في المدينة.
  • Sein Lächeln ist anhaltend und leuchtet sogar in dunklen Zeiten.
    ابتسامته دائمة وتضيء حتى في الأوقات الصعبة.
  • Die Investitionen in unser Bildungssystem sind anhaltend und konstant.
    الاستثمار في نظام التعليم لدينا دائم وثابت.
  • Sie ist anhaltend in ihrem Bekenntnis zu Gleichberechtigung und Frieden.
    هي دائمة في اعترافها بالمساواة والسلام.
  • Die anhaltende Trockenheit verursacht ernsthafte Wasserknappheit.
    الجفاف الدائم يتسبب في نقص المياه الشديد.
  • Deutsche Politik missachtet anhaltende Gewalt und Verfolgung im Irak
    السياسة الألمانية لا تأخذ في الحسبان العنف والاضطهاد المستمرين في العراق
  • Trotz anhaltender gravierender Defizite vor allem auf dem Land haben wieder mehr Frauen und Mädchen Zugang zu Bildung und Gesundheitsversorgung.
    بالرغم من استمرار وجود نواقص كبيرة وخصوصاً في الريف، إلا إن أعداداً متزايدة من السيدات والفتيات أصبحت لديهن فرصة للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
  • Aufgrund des Leids und der anhaltend prekären Situation hat der Bundesaußenminister überdies heute entschieden, über das Internationale Komitee vom Roten Kreuz (IKRK) weitere 2 Euro an deutscher humanitärer Hilfe zur Verfügung zu stellen.
    فضلاً عن ذلك وبالنظر إلى الوضع الذي لا يزال متأزماً قرر وزير الخارجية الألمانية اليوم تقديم مليونيي يورو إضافية في صورة مساعدات إنسانية ألمانية عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
  • Aktuell geht es um die Achtung der grundlegenden Menschen- und Bürgerrechte durch den Iran. Dem iranischen Botschafter wurde die große Sorge der Bundesregierung über die anhaltenden gewaltsamen Übergriffe der iranischen Sicherheitskräfte gegen Demonstranten sowie die anhaltenden Restriktionen gegenüber deutschen und anderen internationalen Medienvertretern verdeutlicht.
    والآن يتعلق الأمر باحترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للمواطنين في إيران. وقد تم التوضيح للسفير الإيراني بأن الحكومة الألمانية تشعر بالقلق البالغ إزاء أعمال العنف التي تمارسها قوات الأمن ضد المتظاهرين وكذلك القيود المفروضة على الإعلاميين الألمان والدوليين.
  • Der KSE-Vertrag legt für den Raum zwischen dem Atlantik und dem Ural Obergrenzen für konventionelle Waffensysteme wie Panzer, Artilleriefahrzeuge, Kampfflugzeuge und Kampfhubschrauber fest. Wegen anhaltender Streitigkeiten mit der Nato hatte Russland den Vertrag Ende 2007 ausgesetzt.
    تنص معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا على وضع سقف لأنظمة التسليح التقليدية مثل الدبابات ومركبات المدفعية، والطائرات المقاتلة وطائرات الهليوكوبتر المقاتلة في المنطقة الواقعة ما بين الأطلسي والأورال. والجدير بالذكر أن روسيا قامت بتعليق العمل بالمعاهدة في نهاية عام 2007 بسبب الخلافات المستمرة بينها وبين الناتو.
  • Besonders markant ist der zunehmende Optimismus bei der Beurteilung der augenblicklichen Lage. Diese schätzen die Unternehmen um 1,2 Prozentpunkte besser ein als im Vormonat. Und das trotz anhaltender Diskussion um die Turbulenzen an den Finanzmärkten und den starken Euro.
    والجدير بالملاحظة هو التفاؤل المتزايد في تقييم الوضع الاقتصادي الراهن، وعلى هذا النحو تقدر الشركات تلك الزيادة بنسبة 1,2 % مقارنةً بالشهر المنقضي، وجاء ذلك رغم الجدال المستمر حول اضطرابات أسواق المال والعملة الأوروبية الموحدة اليورو المتسمة بالقوة.
  • Das bedeutet Auftriebskraft für eine anhaltend gute Binnennachfrage. Denn der private Konsum stärkt so eine wesentlich Säule der Konjunkturentwicklung
    وهذا يُعد بمثابة قوة رافعة جيدة ومستدامة للطلب في السوق الداخلي، حيث أن الاستهلاك الخاص يعزز بدوره أحد الأعمدة الأساسية للتنمية الاقتصادية.
  • Betrachten Sie die anhaltenden Unruhen im Iran auch als Aufstand dieser neuen Mittelschicht?
    فهل تنظر إلى الاضطرابات المستمرة في إيران أيضًا على أنَّها انتفاضة تقوم بها هذه الطبقة الوسطى الجديدة؟
  • So gesehen kann das iranische Volk als strategischer Verbündeter des Westens betrachtet werden, nicht nur weil es nach Demokratie im Iran und Frieden in der Region strebt, sondern weil seine anhaltenden Proteste dem Westen den wirksamsten Hebel gegen das Atomprogramm der Islamischen Republik bieten.
    وبهذا المعنى فقد يكون بوسعنا أن ننظر إلى الشعب الإيراني باعتباره حليفاً استراتيجياً للغرب، ليس فقط لأنه يريد الديمقراطية في الداخل والسلام في المنطقة، بل وأيضاً لأن احتجاجاته المستمرة تقدم للغرب الحجة الأكثر فعالية للتصدي لبرنامج الجمهورية الإسلامية النووي .
  • Anhaltende Unterdrückungsmaßnahmen würden in einer Militärdiktatur münden, während ein Entgegenkommen gegenüber der Protestbewegung eine Art einvernehmliche, semi-demokratische Regierung hervorbringen würde.
    والواقع أن حملات القمع المستمرة من شأنها أن تسفر عن نشوء دكتاتورية عسكرية، في حين قد تؤدي التسوية مع حركة الاحتجاج إلى إنتاج حكومة توافقية شبه ديمقراطية.
Synonyms
  • أبديّ ، سرمديّ ، باقي ، ثابت ، خالد
Synonyms
  • immer, halten, stets, ständig, erinnern, beraten, dauern, fortgesetzt, stoppen, festhalten
Examples
  • Dann schob er schnell zwei Finger in den Mund und pfiff gellend und anhaltend. - "Fidel, du verfluchtes Tier!, Friedrich achtete nicht darauf; nur zuweilen, wenn das Getöse ungewöhnlich stark oder anhaltend war, hob er den Kopf und ließ seine Blicke langsam über die verschiedenen Pfade gleiten, die ihren Ausgang in dem Talgrunde fanden., Da drang die leidenschaftliche Frau Marianne an das Todeslager, kniete am Sarge nieder, betete andächtig und anhaltend und empfahl dem vermeintlichen kleinen Heiligen alle ihre vorangegangenen Kinder zur Fürbitte bei Gott., Es war ein dunkler Herbstabend und regnete kühl und anhaltend., Draußen glänzte anhaltend der lieblichste Spätsommer; Sonnenschein lag auf der Stadt und dem ganzen Lande, und das Volk trieb sich bewegter als sonst im Freien herum., Er arbeitet leicht, soviel ich sehe, ohne sich lange zu besinnen, und dann macht er sich nichts daraus, wenn mehr zu tun ist als gewöhnlich, die halben Nächte hindurch in der Kanzlei zu sitzen und anhaltend zu schreiben., Und doch war inzwischen die Kälte stärker und anhaltend geworden; wenn die Baronin ihre Geschäfte beendigt hatte, so musste sie sich einsam im kalten Gemache aufhalten, und Gott mochte wissen, was sie dort tat., Aber Gneisenau wollte auch von einer derartigen, bloß sprachlichen Änderung nichts wissen und antwortete: ">Stetig< will mehr sagen als >anhaltend<; jenes bezeichnet das Bewußtsein des Wollens und des Zweckes., So wollte man das gesperrt gedruckte Wort "stetig", weil es nicht deutsch sei, gern weg haben und proponierte statt seiner das Wort "anhaltend"., Georg, unwillkürlich den Atem anhaltend, trat ganz nahe hin.
leftNeighbours
  • Bei anhaltend, Trotz anhaltend, trotz anhaltend, zum Teil länger anhaltend, teils anhaltend, länger anhaltend, Angesichts anhaltend, lang anhaltend, stellenweise anhaltend, gebietsweise anhaltend
rightNeighbours
  • anhaltend hohen, anhaltend hohe Arbeitslosigkeit, anhaltend hohe, anhaltend schwachen, anhaltend schlechten, anhaltend schwierigen, anhaltend schwache, anhaltend hoher, anhaltend positiven, anhaltend niedrigen
wordforms
  • anhaltenden, anhaltende, anhaltend, anhaltender, anhaltendem, anhaltendes, anhaltendste, anhalten, angehalten, anhält, anzuhalten, anhielt, anhalte, anhielten, anhielte, anhaltenen, anhältst, anhieltet, anhieltest, anhaltest, anhieltst, anhaltet