راتينغن {مدينة ألمانية}
Examples
  • Ich plane eine Reise nach Ratingen.
    أنا أخطط لرحلة إلى راتينغن.
  • Ratingen ist bekannt für seinen historischen Stadtkern.
    راتينغن معروفة بوسطها التاريخي.
  • Ich wohne in Ratingen.
    أعيش في راتينغن.
  • Die Stadt Ratingen befindet sich in Deutschland.
    تقع مدينة راتينغن في ألمانيا.
  • Ratingen hat eine sehr schöne Altstadt.
    راتينغن لديها قديمة جميلة جدا.
  • Ähnliche Anstrengungen forderte sie jetzt auch von den Rating-Agenturen. Diese Agenturen bewerten die Kreditwürdigkeit von Schuldnern. "Wir sind bereit, die Zulassungsbestimmungen für Rating-Agenturen so zu formen, dass diese den notwendigen Voraussetzungen auch gerecht werden", sagte Merkel
    هناك جهود مشابهة طالبت بها المستشارة الألمانية وكالات التصنيف الائتماني، التي تقوم بتقييم الجدارة الائتمانية وأوضاع الديون داخل المؤسسات؛ وتحدثت ميركل قائلةً: „نحن على استعداد لصياغة قواعد تصاريح عمل وكالات التصنيف الائتماني على أن تستوفي تلك الوكالات الشروط الضرورية".
  • Genauso hätte die EZB den Banken den Zugang zum riskanten CDS- Markt versperren müssen, wo sie von den Entscheidungen der Rating- Agenturen darüber, was ein „ Kreditereignis“ ist, in Geiselhaft genommen werden.
    وعلى نحو مماثل، كان لزاماً على البنك المركزي الأوروبي أنيمنع البنوك من التعامل مع سوق سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان،حيث تحتجز الآن رهينة لقرارات وكالات التصنيف حول ما يمكن أن يُعَد"أزمة ائتمانية".
  • Tatsächlich war es eine positive Leistung der europäischen Staats- und Regierungschefs auf dem jüngsten Gipfel in Brüssel,dass sie angefangen haben, sowohl der EZB als auch der Macht deramerikanischen Rating- Agenturen Zügel anzulegen.
    والواقع أن واحداً من الإنجازات الإيجابية التي حققها زعماءأوروبا في إطار قمة بروكسل الأخيرة كان البدء في عملية كبح جماح البنكالمركزي الأوروبي وسلطات وكالات التصنيف الأميركية.
  • Tatsächlich war der seltsamste Aspekt der Haltung der EZBihre Drohung, sich zu weigern, restrukturierte Staatsanleihen als Sicherheiten anzunehmen, falls die Rating- Agenturen beschließensollten, dass die Restrukturierung als Kreditereignis zuklassifizieren sei.
    والواقع أن الجانب الأكثر إثارة للفضول في موقف البنك المركزيالأوروبي كان ذلك التهديد الذي أطلقه بعدم قبول أية سندات حكوميةأعيدت هيكلتها كضمان إذا قررت وكالات التصنيف أن إعادة الهيكلة لابدوأن تصنف باعتبارها "حدثاً ائتمانيا".
  • Neue Auseinandersetzungen über die Schuldenobergrenze, die Risiken eines so genannten „government shutdown“ − also einerfinanziellen Lähmung der Regierung, infolge derer die öffentliche Verwaltung weitgehend zum Stillstand kommt – und Rating- Herabstufungen könnten das Verbrauchervertrauen und das Geschäftsklima weiter beeinträchtigen, die Ausgaben sinken lassenund eine Flucht in sichere Werte beschleunigen, die den Kursverfallan den Aktienmärkten verschärfen würde.
    وعلى هذا فإن المعارك الجديدة حول سقف الديون، والمخاطرالمتمثلة في تعطل الحكومة، وخفض التصنيفات الائتمانية، كل هذا قد يؤديإلى المزيد من تراجع ثقة المستهلكين والشركات، وبالتالي خفض الإنفاقوالتعجيل بمحاولات اللجوء إلى بر الأمان التي من شأنها أن تزيد من حدةالهبوط في أسواق الأوراق المالية.
  • Die EFSF hat höchstens 440 Milliarden € zur Verfügung(alles darüber hinaus würde das AAA- Rating Frankreichs gefährden),während Italien und Spanien zusammen mit mehr als 2 Billionen €verschuldet sind.
    فمرفق الاستقرار المالي الأوروبي لن يجد تحت تصرفه سوى 440مليار يورو على الأكثر ـ فأي زيادة من شأنها أن تهدد تصنيف فرنسا(أأأ) ـ في حين يتجاوز مجموع الديون العامة الإيطالية والأسبانية 2تريليون يورو.
  • Er versicherte den chinesischen Spitzenpolitikern, dass die USA ihre Schulden ernst nehmen würden, trotz der jüngsten Herabstufung des Ratings; er sprach begeistert über diegegenseitige Abhängigkeit beider Länder und präsentierte seine Enkelin, die seit mehreren Jahren Chinesisch lernt, als zukünftige Brücke zwischen den Ländern.
    فقد أكَّد بايدن لزعماء الصين على التزام الولايات المتحدةبالوفاء بكل ديونها، على الرغم خفض تقييمها الائتماني مؤخرا؛ ولقدتحدث بقدر كبير من الحماس عن الاعتماد المتبادل بين الولايات المتحدةوالصين؛ كما تحدث عن حفيدته، التي درست اللغة الصينية لسنوات عديدة،بوصفها جسراً بين البلدين في المستقبل.
  • Senator Carl Levin, Vorsitzender des Unterausschusses, derihre Aussagen anhörte, war offenbar derselben Ansicht wie Kaufmanund nach einjährigen Recherchen zu Washington Mutual, Goldman unddem extremen Versagen der Bankenaufsichtsbehörde und Kredit- Rating- Agenturen ebenso hartnäckig.
    ولم يكن عضو مجلس الشيوخ كارل ليفين، وهو رئيس اللجنة الفرعيةالتي استمعت إلى شهاداتهم، والذي يتفق في الرأي بوضوح مع كوفمان، لميكن أقل شدة بعد عام كامل من التحقيق في واشنطن ميوتوال، وجولدمان،والفشل الذريع الذي أظهرته أجهزة تنظيم العمل المصرفي ووكالات تقييموتصنيف الائتمان.
  • Schließlich gibt es keine einfache Weise, wiebeschäftigungslose Arbeitnehmer von den Finanzmärkten inunzureichender Menge angebotene Vermögenswerte – Geld und Anleihen,die nicht nur vom Rating her eine hohe Anlagequalität aufweisen,sondern auch wirklich hochwertig sind – produzierenkönnen.
    فلا وجود لطريقة سهلة قد يتمكن بها العاطلون عن العمل منالبدء في إنتاج الأصول ـ ليس فقط الأموال والسندات المصنفة على درجةالاستثمار، بل وأيضاً التي هي كذلك حقا ـ والتي لا توفرها الأسواقالمالية بالقدر الكافي.
  • Sie wiegten sich in der Vorstellung, dass sich durch Finanzinnovationen Schrotthypotheken irgendwie in einwandfreie Wertpapiere verwandeln ließen, die AAA- Ratings verdienten.
    فقد تصوروا أن الابتكارات المالية الجديدة قد تتمكن على نحوما من تحويل الرهن العقاري الفاسد إلى سندات مالية جيدة تستحق أعلىتقديرات الأسعار.