-
Jeder Mensch sollte nur Gott anbeten.
كل إنسان يجب أن يعبد الله فقط.
-
In der Kirche beten die Gläubigen an.
في الكنيسة، يعبد المؤمنون.
-
Wir müssen nicht nur in schwierigen Zeiten anbeten.
لا يجب أن نعبد فقط في الأوقات الصعبة.
-
Viele Menschen anbeten täglich.
الكثير من الناس يعبدون يوميا.
-
Anbeten hilft mir, inneren Frieden zu finden.
العبادة تساعدني على إيجاد السلام الداخلي.
-
"Sehr merkwürdig! Denkt Ihr wirklich, dass Ihr ins Paradies kommt, wenn Ihr Menschen tötet, die nicht denselben mythischen Gott anbeten wie Ihr?"
"غريب جدًا! هل تُفكِّرون حقًا أنَّكم ستدخلون الجنّة، عندما تقتلون أشخاصًا لا يعبدون مثلكم نفس الإله الأسطوري؟".
-
Noch einige Tage vor seiner Inhaftierung hatte Borudscherdi erklärt, er wolle, dass die Menschen ohne jede Einmischung der Politiker ihren Gott anbeten und verehren können. Ein unpolitischer Islam, wie er von Borudscherdi angestrebt wird, ist jedoch nach offizieller Lesart in der Islamischen Republik gleichbedeutend mit Ketzerei.
وقبل حبسه بأيام أعلن آية الله بوروجردي أنه يريد أن يعبد الناس ربهم دون أي تدخل من رجال السياسة. فحسب القراءة الرسمية للجمهورية الإسلامية يعتبر الاسلام البعيد عن السياسة الذي يريده آية الله بوروجردي بمثابة الإلحاد.
-
Sprich: "Ihr Schriftbesitzer! Kommt herbei und einigen wir uns auf ein für uns alle verbindliches Wort: daß wir Gott allein dienen, neben Ihm niemanden anbeten und daß nicht die einen von uns die anderen anstelle Gottes für ihre Herren halten! " Wenn sie sich aber abwenden, dann sprecht: "Ihr sollt bezeugen, daß wir Gott ergeben sind."
قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون
-
Weise nicht die bescheidenen Menschen ab, die ihren Herrn Tag und Nacht anbeten und nichts anderes im Sinn haben, als Ihm zu gefallen; du wirst nicht für ihre Taten belangt, und sie werden nicht für deine Taten zur Rechenschaft gezogen. Wenn du (auf die hochmütigen Ungläubigen hören und) die bescheidenen Gläubigen abweisen würdest, wärest du einer der Ungerechten.
ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين
-
Sage: "Wie könnten wir überhaupt anstelle Gottes etwas anbeten, was uns weder nützt noch schadet? Wie könnten wir kehrt machen, nachdem uns Gott wohlgeleitet hat? Wir wären wie einer, den die Teufel auf der Erde irregeführt haben und er völlig unschlüssig wird; Freunde rufen ihm zu, um ihn rechtzuleiten: `Komm zu uns! ` " Sprich: "Die wahre Rechtleitung ist einzig und allein die Rechtleitung Gottes. Uns ist befohlen worden, uns dem Herrn der Welten zu ergeben."
قل أندعو من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على أعقابنا بعد إذ هدانا الله كالذي استهوته الشياطين في الأرض حيران له أصحاب يدعونه إلى الهدى ائتنا قل إن هدى الله هو الهدى وأمرنا لنسلم لرب العالمين
-
Ihr sollt die Götzen, die die Ungläubigen anstelle Gottes anbeten, nicht schmähen, sonst würden sie vor Wut aus Unwissenheit Gott beschimpfen. Wir haben jedes Volk dabei belassen, sein Verhalten gut zu finden. Am Jüngsten Tag werden alle Völker zu Gott geführt, Der ihnen ihre Taten vor Augen führen und sie dafür zur Rechenschaft ziehen wird.
ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون
-
Sprich: "Gott, mein Herr, gebietet das Rechte. Ihr sollt Ihm euer Gesicht bei jeder Gebetsstätte zuwenden und Ihn aufrichtig anbeten. So wie Er euch erschaffen hat, werdet ihr wiederkehren.
قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون
-
Denjenigen, die das Kalb weiterhin anbeten, wird von ihrem Herrn Zorn und Erniedrigung im Leben auf Erden zufallen. So bestrafen Wir die Lügner.
إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا وكذلك نجزي المفترين
-
Du sollst nicht im Zweifel darüber sein, was die Ungläubigen anbeten. Sie dienen den Götzen wie ihre Väter vor ihnen. Wir werden ihnen ihren Anteil an der Strafe voll und ungemindert zukommen lassen.
فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص
-
Ihm gebührt die wahre Anbetung. Die Gottheiten, die sie an Gottes Statt anbeten, erhören nichts, wie ein Mensch, der mit flach ausgestreckten Händen Wasser in den Mund führen möchte, was ergebnislos bleibt. Das Gebet der Ungläubigen ist nichts anderes als verfehlte Mühe.
له دعوة الحق والذين يدعون من دونه لا يستجيبون لهم بشيء إلا كباسط كفيه إلى الماء ليبلغ فاه وما هو ببالغه وما دعاء الكافرين إلا في ضلال
-
Hier ist es, als ob die Menschen alles Unglück des Lebens, Gift, Erdbeben und Blutdurst, nicht bloß erleben, sondern auch anbeten müssen., Nämlich vor dem dort oben soll er niederknien und ihn anbeten., Tief im Staub anbeten wir Dich den ewgen Weltenherrscher, Dich den Allgewaltigen., Die Nützlichkeitslehrer würden glauben, ihren Gott zu verlieren, wenn sie nicht den anbeten sollen, der dem Ochsen die Hörner gab, damit er sich verteidige., Gleich niederknieen vor ihm und anbeten und seine Sünden beichten!, Ich suche eine Formel, eine Lehre, die größer ist als alle Könige der Welt und vor der die Könige und Bettler zugleich anbeten!, [Ich will, daß von nun an Frankreich und Ausonius Im Neuen Alcides Dein Genie bewundern, Deine Tugenden anbeten Zum Verdruß von Albion, den das Universum einsaugt!, " - "Vor allem", sagte Arinbiörn ernst, "verkündet uns, ob Ihr diejenige seid, welche sich hier in den Gebirgen als Göttin Freia anbeten läßt?, Die Gott aus Furcht anbeten, und vor ihm wie Sklaven zittern., würden wir weder tadeln, noch murren, noch unzufrieden seyn; sondern voller Verwunderung die Weisheit und Güte des Weltbeherrschers verehren und anbeten.