Examples
  • Unser vorrangiges Ziel ist es, unseren Kunden den bestmöglichen Service zu bieten.
    هدفنا الأساسي هو تقديم أفضل خدمة ممكنة لعملائنا.
  • Gesunde Ernährung ist mein vorrangiges Ziel für dieses Jahr.
    التغذية الصحية هي هدفي الأساسي لهذا العام.
  • Ihr vorrangiges Ziel sollte sein, Ihre Fähigkeiten ständig zu verbessern.
    هدفك الأساسي يجب أن يكون تحسين مهاراتك باستمرار.
  • Die Sicherheit unserer Mitarbeiter ist unser vorrangiges Ziel.
    الحفاظ على سلامة موظفينا هو هدفنا الأساسي.
  • Die Erhaltung der Umwelt ist ein vorrangiges Ziel unserer Organisation.
    الحفاظ على البيئة هو هدفنا الأساسي في منظمتنا.
  • Mein vorrangiges Ziel ist es, meine Sprachfähigkeiten zu verbessern.
    إن هدفي الأساسي هو تحسين مهاراتي في اللغة.
  • Ihr vorrangiges Ziel sollte es sein, Ihre Gesundheit zu priorisieren.
    يجب أن يكون هدفك الأساسي تعزيز صحتك.
  • Das vorrangige Ziel unseres Projekts ist es, jungen Menschen Bildungschancen zu bieten.
    الهدف الأساسي لمشروعنا هو تقديم فرص التعليم للشباب.
  • Das vorrangige Ziel dieser Konferenz ist es, positive Veränderungen zu fördern.
    إن الهدف الأساسي لهذا المؤتمر هو تشجيع التغييرات الإيجابية.
  • Ihr vorrangiges Ziel in dieser Position sollte es sein, das Wachstum des Unternehmens zu fördern.
    يجب أن يكون الهدف الأساسي لك في هذا المنصب هو تعزيز نمو الشركة.
  • Als Ironie der Geschichte betrachten es Beobachter, dass Bush eines seiner vorrangigen Ziele verfehlte: die Theokratie im Iran zu schwächen. Es schien lange so, als sei Teheran Gewinner des Regimewechsels in Bagdad.
    ومن سخرية التاريخ مثلما يرى المراقبون أنَّ جورج دبليو بوش قد أخطأ في واحد من أهم أهدافه الرئيسية، أي في إضعاف النظام الثيوقراطي وحكم رجال الدين في إيران. ولفترة طويلة كان يبدو وكأن طهران هي الفائز من تغيير النظام في بغداد.
  • Die Anfang 2005 abgehaltene Weltkonferenz für Katastrophenvorbeugung verabschiedete den Hyogo-Rahmenaktionsplan 2005-2015, in dem strategische Ziele und vorrangige Bereiche für die Katastrophenvorbeugung in den nächsten 10 Jahren aufgezeigt werden.
    وقد اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الذي انعقد في أوائل عام 2005 ”إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015“ الذي يحدد بعض الأهداف الاستراتيجية والمجالات ذات الأولوية للحد من خطر الكوارث خلال السنوات العشر المقبلة.
  • So gehört es seit meinem Amtsantritt als Generalsekretär im Jahr 1997 zu meinen vorrangigen Zielen, die internen Strukturen und die Kultur der Vereinten Nationen zu reformieren, damit die Organisation für ihre Mitgliedstaaten und für die Völker der Welt von größerem Nutzen sein kann.
    وفي واقع الأمر، فمنذ توليت منصبي كأمين عام للأمم المتحدة في عام 1997، كان من أولوياتي الرئيسية إصلاح الهياكل الداخلية للأمم المتحدة وثقافة المنظمة لجعلها أجدى وأنفع للدول الأعضاء ولشعوب العالم.
  • erkennt an, dass produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle, wozu Sozialschutz, grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit sowie sozialer Dialog gehören, Schlüsselelemente einer nachhaltigen Entwicklung für alle Länder und daher ein vorrangiges Ziel der sozialen Zusammenarbeit sind;
    تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
  • sowie Kenntnis nehmend von der Unterzeichung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen am 23. September 2004, das dazu führen soll, dass die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung ihre Feldpräsenz verbessern und ihr vorrangiges Ziel, nämlich die Förderung und Beschleunigung der industriellen Entwicklung in den Entwicklungsländern unter Wahrung ihrer Identität, ihrer Sichtbarkeit und ihrer Kernkompetenzen, besser erreichen kann, und feststellend, dass das Abkommen unter anderem für beide Institutionen eine Grundlage dafür schafft, gemeinsame Programme der technischen Zusammenarbeit zur Unterstützung der Entwicklung des Privatsektors in den Entwicklungsländern auszuarbeiten,
    وإذ تحيط علما أيضا بتوقيـع اتفاق التعاون بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 23 أيلول/سبتمبر 2004، وبأن ذلك الاتفاق ينبغي أن يفضي إلى تحسين الوجود الميداني لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وإلى تحقيقها على نحو أفضل لهدفها الأساسي المتمثل في تعزيز التنمية الصناعية والإسراع بهـا في البلدان النامية، مع الاحتفاظ بهويتهـا ورؤيتهـا وكفاءاتها الأساسيـة، وإذ تلاحظ أنه يساهم، في جملة أمور، في وضع الأساس لكلتا المؤسستين لوضع برامج مشتركة في مجال التعاون التقني دعما لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية،
  • Die Ratifikation der internationalen Übereinkünfte durch alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen ist somit ein vorrangiges Ziel für die Erfüllung der Aufgabe des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus.
    ولذلك فإن قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتصديق الاتفاقيات الدولية يعتبر هدفا يتسم بالأولوية لإنجاز مهمة لجنة مكافحة الإرهاب.
  • Die Beseitigung der Diskriminierung der Frau sowie ihre Ermächtigung und volle Mitwirkung in allen Lebensbereichen und auf allen Ebenen sollten vorrangige Ziele auf nationaler wie auch auf internationaler Ebene sein und einen festen Bestandteil der sozialen Entwicklung bilden.
    وينبغي أن يكون القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع مناحي الحياة وعلى جميع الأصعدة أهدافا ذات أولوية على الصعيد الوطني والدولي، وجزءا جوهريا من التنمية الاجتماعية.
  • e) die Gewährleistung der Verringerung der Morbidität und Mortalität von Müttern als vorrangiges Ziel des Gesundheitssektors;
    (هـ) ضمان تخفيض معدلات الاعتلالات والوفيات النفاسية كأولوية من أولويات قطاع الصحة؛
  • fordert alle Beteiligten erneut auf, für eine möglichst enge Koordinierung zwischen dem Hohen Beauftragten, der SFOR, der UNMIBH und den zuständigen zivilen Organisationen und Stellen Sorge zu tragen, um die erfolgreiche Durchführung des Friedensübereinkommens und die Verwirklichung der vorrangigen Ziele des Plans zur zivilen Konsolidierung sowie die Sicherheit des Personals der IPTF zu gewährleisten;
    يُكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام والأهداف ذات الأولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛
  • genehmigt im Rahmen des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 die Schaffung einer P-4-Stelle in Kapitel 28A (Büro des Untergeneralsekretärs für Management), die für neun Monate aus Mitteln für Zeitpersonal zu finanzieren ist, mit dem vorrangigen Ziel, den in Ziffer 9 genannten Bericht auszuarbeiten, und über die im Rahmen des zweiten Haushaltsvollzugsberichts Bericht zu erstatten ist;
    توافق، في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، على إنشاء وظيفة برتبة ف-4 في إطار الباب 28 ألف، مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، يتم تمويلها في إطار المساعدة المؤقتة العامة لمدة تسعة أشهر ويكون الغرض الرئيسي من إنشائها هو إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه، على أن يقدم تقرير عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية؛