Examples
  • Deutschland hat nie einen Staatsbankrott erlebt.
    لم تشهد ألمانيا أبدًا إفلاس الدولة.
  • Viele Länder fürchten den Staatsbankrott aufgrund der globalen Wirtschaftskrise.
    تخشى العديد من الدول إفلاس الدولة بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
  • Die Regierung versucht, Maßnahmen zur Verhinderung des Staatsbankrotts zu ergreifen.
    تحاول الحكومة اتخاذ إجراءات لمنع إفلاس الدولة.
  • Der Staatsbankrott kann ernsthafte Folgen für eine Nation haben.
    يمكن أن يكون إفلاس الدولة له عواقب خطيرة على الأمة.
  • Griechenland stand kurz vor dem Staatsbankrott im Jahr 2010.
    كانت اليونان على وشك الإفلاس في عام 2010.
  • In der Türkei zeigt sich, dass die Finanzkrise auch diejenigen erwischt, die eigentlich keine großen Fehler gemacht haben. 2001 nämlich hatten die Türken bereits ihre eigene Bankenkrise, der Finanzkollaps drohte. Doch der Internationale Währungsfonds bewahrte das Land mit einem insgesamt 40 Milliarden Dollar-Kredit vor dem Staatsbankrott.
    أظهر النموذج التركي أن الأزمة المالية تصيب أيضاً أولئك الذين لم يرتكبوا في الواقع أخطاءً كبيرة، إذ إن تركيا عاشت في عام 2001 أزمتها المالية التي ضربت مصارفها ضربة كادت تؤدي بها إلى الانهيار. غير أن ما حفظ البلاد من الإفلاس المالي هو القرض الذي منحه البنك الدولي لتركيا والذي بلغت قيمته الإجمالية أربعين مليار دولار.
  • Kann Griechenland mit der Hilfe der EFSF seine Schuldenverringern und gleichzeitig einen Staatsbankrott vermeiden? Kleine Käufe zu den aktuellen Panikpreisen im Stil der Geierfonds sindimmer möglich, bringen aber keine entscheidende Schuldenerleichterung.
    ولكن هل تتمكن اليونان، بمساعدة مرفق الاستقرار الماليالأوروبي، من الفوز بتخفيف للديون في حين تتجنب في الوقت نفسه التخلفعن السداد؟ إن عمليات الشراء البسيطة بالأسعار التي يفرضها الذعرالحالي، على نمط التمويل الانتهازي، في حكم الإمكان دوما، ولكنها لاتعد بتخفيف ملموس للديون.
  • Man könnte nun einwenden, dass der Unterschied zwischensüdlichen und nördlichen Auffassungen heutzutage rein akademischer Natur ist, weil ein Staatsbankrott aufgrund der potenzielldesaströsen Reaktionen der globalen Finanzmärkte keine wirkliche Option ist.
    قد يعترض البعض فيزعمون أن التمييز بين الرأيين الشماليوالجنوبي ليس أكثر من مفهوم أكاديمي في الوقت الحاضر، وذلك لأن الفشلليس بالخيار الوارد حقاً، وذلك لأن الفشل من شأنه أن يؤدي إلى ردودأفعال مأساوية في الأسواق المالية العالمية.
  • Ohne einen soliden Rahmen zur Krisenbewältigung und die Fähigkeit, mit einem Staatsbankrott eines Mitglieds umzugehen, kannsich die Eurozone in politischer und wirtschaftlicher Hinsichtnicht stabilisieren. Die Auffassung, wonach man Mitgliedsländer nicht pleite gehen lassen kann, impliziertlogischerweise, dass der Euro durch eine politische oder zumindesteine haushaltspolitische Union untermauert seinmuss.
    لن يتسنى لمنطقة اليورو تحقيق الاستقرار على الصعيدين السياسيوالاقتصادي من دون وضع إطار متين لحل الأزمات ومن دون اكتساب القدرةعلى التعامل مع إمكانية تخلف أحد البلدان الأعضاء عن سداد ديونهالسيادية. والرأي الذي يفترض انعدام إمكانية السماح للبلدان الأعضاءبالفشل فهو يعني منطقياً ضرورة وجود اتحاد سياسي، أو مالي على الأقل،لدعم اليورو.
  • Die führenden europäischen Politiker stehen nun vor der Wahl: Entweder einen radikalen Schritt in Richtung einerpolitischen Integration zu unternehmen oder ein klares Rahmenwerkfür den Umgang mit den Folgen eines Staatsbankrotts eines Mitgliedszu erarbeiten, um so an den grundlegenden Regeln der Währungsunionfestzuhalten.
    وهذا هو الخيار الذي يواجهه قادة أوروبا الآن: فإما أن يتخذواخطوة جذرية نحو الأمام على مسار دعم التكامل السياسي، وإما أن يعملواعلى وضع إطار واضح للتعامل مع العواقب المترتبة على فشل أي بلد عضو فيالالتزام بالقواعد الأساسية التي يقوم عليها الاتحاد النقدي.
  • Snowden war in Sorge, dass Versuche der britischen Regierung Kredit aufzunehmen scheitern könnten, was einem„ Eingeständnis des Staatsbankrotts“ gleichkommen würde.
    وكان سنودن يخشى أن تنتهي أي محاولة من جانب الحكومةالبريطانية للاقتراض إلى الفشل، وهذا كان ليشكل "اعترافاً بالإفلاسالوطني".
  • In der internationalen Finanzgeschichte der letzten sechzig Jahre sind Staatsbankrotte und Zahlungsunfähigkeit allerdingsbeinahe unbekannt.
    ولكن على مدار الستين عاماً الماضية من تاريخ التمويل الدولي،فإننا لا نكاد نسمع عن حالات الإفلاس والتخلف عن سدادالديون.
  • Die Krisen waren nicht mehr überschaubar und Staatsbankrotte nicht mehr auf ein Land beschränkt. Die ganze Weltwurde von einer Panikreaktion erfasst, welche die Finanzsystemesowohl in Gläubiger- als auch Schuldnerländern zerstörte.
    فلم تقتصر حالات التخلف عن سداد الديون في تلك الفترة علىدولة واحدة، بل اكتسحت كافة أرجاء العالم في عدوى من الهلع الذي أدىإلى تدمير الأنظمة المالية في الدول المقرضة علاوة على الدولالمقترضة.
  • Unser Ziel sollte es sein, Finanzmechanismen zu entwickeln,die auf Risikosegmentierung und -verteilung abzielen, so dass ein Staatsbankrott nicht das gesamte System zu Fall bringenkann.
    ولابد أن يكون هدفنا الرئيسي منع الآليات المالية التي تؤديإلى تفتيت وانتشار عامل المجازفة، بحيث لا يصبح في إمكان حالة فاشلةواحدة أن تؤدي إلى سقوط النظام بالكامل.
  • Die häufigen und spektakulären Staatsbankrotte derfranzösischen und spanischen Monarchien der frühen Moderne betrafengrößtenteils Schulden gegenüber Ausländern.
    فكان إفلاس الممالك الفرنسية والأسبانية على نحو متكرر فيأوائل العصر الحديث يتعلق في الغالب بديون مستحقة لأجانب.