Examples
  • Heute Abend gehe ich zu einem Konzert der Troika-Band.
    الليلة، أذهب إلى حفلة موسيقية لفرقة ترويكا.
  • Die Troika hat die Entscheidungen über die finanziellen Maßnahmen getroffen.
    اتخذت ترويكا القرارات بشأن التدابير المالية.
  • Hat die Troika einen Plan zur Verbesserung der Wirtschaftslage?
    هل وضعت ترويكا خطة لتحسين الوضع الاقتصادي؟
  • Es wird behauptet, dass die Troika einen starken Einfluss auf die Politik hat.
    يُزعم أن لترويكا تأثيرًا قويًا على السياسة.
  • Die Troika ist ein wichtiges Instrument zur Koordinierung der internationalen Politik.
    تُرويكا هي وسيلة مهمة لتنسيق السياسة الدولية.
  • Der Minister erinnerte an die Bemühungen des Beauftragten der Vereinten Nationen, des ehemaligen finnischen Präsidenten Ahtisaari, und der sogenannten Troika, an der auch der deutsche Botschafter Ischinger beteiligt war.
    كما ذكّر شتاينماير بالمساعي التي قام بها السكرتير العام للأمم المتحدة والرئيس الفنلندي السابق أهتيساري ومجموعة الثلاثة، التي كان السفير الألماني إيشينجر مشاركاً فيها.
  • Das Verfassungssystem von Taif ist ja etwas verzerrt worden durch diese Troika der drei Präsidenten.
    لقد أضعف نظام الترويكا للرؤساء الثلاثة إلى حد ما الروح الدستورية الناجمة عن اتفاق الطائف.
  • So richtete Algeriens Außenminister Abdelaziz Belkhadem eine entsprechende Aufforderung an die EU anlässlich des Gipfeltreffens seines Landes mit der "Troika" der Europäischen Union am 3. November 2003.
    وهكذا فقد قام وزير الخارجية الجزائري عبد العزيز بالخادم بتوجيه طلب في السياق نفسه إلى الاتحاد الأوروبي وذلك في مؤتمر القمة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ما بين بلده الجزائر وترويكا الاتحاد الأوروبي.
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, dass die "Acordos de Paz", das Protokoll von Lusaka und die einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen in vollem Umfang durchgeführt werden, in enger Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und der Beobachter-Troika,
    وإذ يشـدد على أهمية التنفيذ الكامل “لاتفاقات السلام”، وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين،
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, dass die "Acordos de Paz", das Protokoll von Lusaka, die Zusatzvereinbarung vom 4. April 2002 und die einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen in vollem Umfang durchgeführt werden, in enger Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und der Beobachter-Troika,
    وإذ يشــدد على أهميــة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، وبروتوكول لوساكا وإضافة مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين،
  • Beide Länder haben begonnen, sich aus der Abhängigkeit vonvon der Troika (der Europäischen Kommission, der Europäischen Zentralbank und dem Internationalen Währungsfonds) zur Verfügunggestellten „ Rettungsgeldern“ zu lösen, und sind bestrebt, einlängerfristiges, leichter zu bewältigendes Tilgungsprofil ihrerprivat gehaltenen Schulden herbeizuführen.
    فكل من البلدين يسعى إلى إنشاء ملف سداد أسهل إدارة للديونالمستحقة عليه لجهات خاصة، مع السعي إلى الفطام عن الاعتماد علىصناديق "الإنقاذ" الرسمية التي تقدمها له "اللجنة الثلاثية" (المفوضيةالأوروبية، والبنك المركزي الأوروبي، وصندوق النقد الدولي).
  • Zudem könnte Griechenland die Eurozone in 2013 verlassen,bevor Spanien und Italien erfolgreich abgesichert sind; Spanienstürzt derzeit – wie Griechenland – in die Depression ab und wirdmöglicherweise einen umfassenden Bailout durch die „ Troika“ ( EZB, Europäische Kommission und Internationaler Währungsfonds)benötigen.
    وعلاوة على ذلك، فإن اليونان قد تخرج من منطقة اليورو في عام2013، قبل أن يتم تحصين أسبانيا وإيطاليا بنجاح؛ فأسبانيا ــ مثلها فيذلك كمثل اليونان ــ تنزلق إلى الكساد، وقد تحتاج إلى عملية إنقاذكاملة النطاق من جانب "الثلاثية" (البنك المركزي الأوروبي، والمفوضيةالأوروبية، وصندوق النقد الدولي).
  • Der einzige Weg, diesen Teufelskreis zu durchbrechen,besteht in der – von der Europäischen Zentralbank, der Europäischen Union und dem Internationalen Währungsfonds (der „ Troika“)finanzierten – Einleitung einer geordneten Insolvenz und dem Ausstieg aus dem Euro, die die Kollateralschäden für Griechenlandund die übrige Eurozone auf ein Minimum beschränken.
    والسبيل الوحيد لمنع هذا يتلخص في البدء في التخلف عن السدادوالخروج من منطقة اليورو بشكل منظم، بالتنسيق مع/ وبتمويل من البنكالمركزي الأوروبي، والاتحاد الأوروبي، وصندوق النقد الدولي(الثلاثية)، على النحو الذي يقلل من الأضرار الجانبية التي قد تلحقباليونان وبقية بلدان منطقة اليورو.
  • Um diese Gefahr zu mindern, sollten die gegenwärtig für dengriechischen Bailout vorgesehenen Reserven der Troika verwendetwerden, um Übertreibungen bei der Wechselkursentwicklung zubegrenzen. Kapitalkontrollen würden ebenfalls helfen.
    ولتقليص هذا الخطر فإن احتياطيات الثلاثية المكرسة حالياًلعملية إنقاذ اليونان لابد أن تستخدم للحد من ارتفاع أسعار الصرف إلىمستويات مبالغ فيها؛ وسوف تساعد ضوابط رأس المال في هذاأيضا.
  • Während Irland gemeinsam mit der “ Troika” (der Europäischen Kommission, der EZB und dem Internationalen Währungsfonds) den Wegheraus aus den Rettungsprogrammen findet und zu den Märktenzurückkehrt, ist der ESM die Versicherungspolice des Landes.
    إن آلية الاستقرار الأوروبي تُعَد بالنسبة لأيرلندا وثيقةتأمين في حين نناضل من أجل الخروج من برنامج الإنقاذ مع "الثلاثية"(المفوضية الأوروبية، والبنك المركزي الأوروبي، وصندوق النقد الدولي)والعودة إلى الأسواق.