zumachen {machte zu / zumachte ; zugemacht}
Examples
  • Bitte denke daran, die Tür zu schließen, bevor du gehst.
    من فضلك، تذكر أن تغلق الباب قبل أن تذهب.
  • Er hat das Fenster geschlossen, weil es kalt war.
    قفل النافذة لأنه كان باردا.
  • Kannst du den Reißverschluss meiner Jacke schließen?
    هل يمكنك أن تقفل سحاب معطفي؟
  • Er schloss seine Augen und fing an zu träumen.
    قفل عينيه وبدأ في الحلم.
  • Sie hat die Datei auf ihrem Computer geschlossen.
    أغلقت الملف على جهاز الكمبيوتر.
  • Der französische Alleingang bei den Verhandlungen mit dem Gaddafi-Regime und dessen Aufwertung durch Sarkozys Staatsbesuch lässt Böses ahnen für die Zukunft der viel beschworenen "gemeinsamen Außenpolitik" der EU, schreibt Andreas Zumach in seinem Kommentar.
    إنَّ الانفراد الفرنسي في المفاوضات مع نظام القذافي وإعلاء قيمة هذا النظام من خلال زيارة ساركوزي الرسمية لليبيا بمثابة نذير سوء بالنسبة لمستقبل السياسة الخارجية المشتركة للاتِّحاد الأوروبي. تعليق أندرياس تسوماخ.
  • Wie schon in meinem Bericht von 2001 fordere ich die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, sich die große Vielfalt der entsprechenden Beratenden Dienste und technischen Hilfe zunutze zumachen, die das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) und andere Entwicklungsakteure der Vereinten Nationen anbieten, und ich fordere außerdem die Geberländer auf, zusätzliche Mittel bereitzustellen, damit die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen ihre Kapazität zur Bereitstellung einer solchen Hilfe erhöhen kann.
    وكما جاء في تقريري لعام 2001، فإني أحث الدول الأعضاء على أن تستفيد من الكم الهائل من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المتصلة بالموضوع التي يتيحها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية التابعة للأمم المتحدة، كما أدعو البلدان المانحة إلى تقديم موارد إضافية حتى يتسنى لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز قدراتها على تقديم مثل هذه المساعدة.
  • ersucht die Internationale Fernmeldeunion, im Rahmen ihrer führenden organisatorischen Rolle beim Vorbereitungsprozess für den Gipfel in enger Zusammenarbeit mit der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information und in Absprache mit anderen Informationsbüros des Systems der Vereinten Nationen im Rahmen der vorhandenen Mittel und über freiwillige Beiträge eine Informationskampagne einzuleiten, um den Gipfel weltweit bekannt zumachen;
    تطلب إلى الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية أن يقوم، في سياق الدور الريادي الذي يؤديه في إدارة العملية التحضيرية للمؤتمر، وبالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة وبالتنسيق مع المكاتب الإعلامية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بإطلاق حملة إعلامية عالمية للتوعية بالمؤتمر، في حدود الموارد المتاحة ومن خلال التبرعات؛
  • Um die nationale Sicherheit zu gewährleisten, verweist die Strategie in kategorischer Weise – ohne der Versuchung des Isolationismus nachzugeben – auf den strategischen Wert des eigenen Beispiels und der Wichtigkeit, zuerst seine Hausaufgaben zumachen.
    ومن أجل ضمان الأمن الوطني فإن الاستراتيجية تشكل أهمية حاسمةـ من دون الاستسلام لإغراء الانعزالية ـ في الإقرار بالقيمةالاستراتيجية للقدوة وأهمية الدراسة المتروية لكل تحرك.
  • Vor der Krise vermuteten viele, dass die Zusammensetzungder Gesamtnachfrage, auf der das hohe Wachstum beruhte, nichtaufrechterhalten werden konnte, obwohl das Problem vielleicht zuhypothetisch erschien, um ein gemeinsames Handeln erforderlich zumachen.
    قبل الأزمة، ظن العديد من الناس أن المزيج الذي تألف منهالطلب الكلي والذي أسهم في دعم مستويات النمو المرتفعة كان غير قابلللاستمرار، رغم أن المشكلة ربما بدت افتراضية على نحو لا يجعلها تتطلبالعمل الجماعي.
  • Der offensichtliche Weg, diesen Kreis quadratisch zumachen, ist die Erhöhung der Importausgaben.
    إن الوسيلة الواضحة لتحقيق هذه المعادلة الصعبة تتلخص فيإنفاق المزيد على الواردات.
  • Beatrix weigert sich, wie Franz Joseph, ethnische oderreligiöse Unterschiede zwischen ihren Untertanen zumachen.
    والواقع أن بياتريكس، شأنها في ذلك كشأن فرانز جوزيف، ترفضالتمييز على أساس عرقي أو ديني بين رعاياها.
  • Und das ist kein Wunder: Die amerikanische Öffentlichkeitwidersetzt sich leidenschaftlich allen Versuchen, Kompromisse beiihrem Energie vergeudenden, benzinverschwenderischen Lebensstil zumachen.
    ولا ينبغي لنا أن نندهش حين نرى المقاومة الشرسة من قِـبَلعامة الناس في أميركا لأي شيء من شأنه أن يفرض عليهم التنازل عن أسلوبحياتهم الذي يلتهم الطاقة التهاماً.
  • Im koalitionsabhängigen parlamentarischen System Indienskönnte dies ausreichen, um sie zur Ministerpräsidentin zumachen.
    وفي نظام برلماني قائم على الائتلافات، فقد يكون ذلك كل ماتحتاج إليه لكي تصبح رئيسة للوزراء.
  • Externe Effekte sind unumgänglich, und sobald einzerstörerischer Anstieg der Inflationserwartungen eingesetzt hat,wird es umso schmerzhafter, diesen wieder rückgängig zumachen.
    والتأثيرات الجانبية لا مفر منها هنا، وبمجرد الزيادة فيتوقعات التضخم، يصبح التصحيح أكثر إيلاما.