Examples
  • Als Folge der Übernahme einer größeren Verantwortung wird ihr aus der Sicht des Islam eine größere Wertschätzung und höhere Würde zuteil.
    وبالتالي تتقبل المرأة مسؤوليات أكبر وتحصل - بنظر الإسلام - على قيمة وكرامة أرفع .
  • Das Ziel dieser Studie ist es, die Meinung der arabischen Studenten, die arabische Sprache zu lehren und zu erlernen und ihre Meinung über die Eignung der arabischen Sprache für die Hochschulbildung zu erforschen. Es ist ferner ein Anliegen dieser Studie, die Bildungsprioritäten bzw. Bildungsreformen festzulegen, die aus Sicht der Studenten zur Anwendung der arabischen Sprache im Bildungswesen erforderlich sind.
    هدفت هذه الدراسة إلى التعرف على اتجاهات طلاب الجامعة نحو تعليم وتعلم اللغة العربية، والتعرف على آراء الطلاب في مدى صلاحية اللغة العربية للتعليم الجامعي، وتحديد أولويات التربية (الإصلاحات التربوية) اللازم إجراؤها في ضوء آراء الطلاب حول استخدام اللغة العربية في التعليم.
  • Aus Sicht der Bundeskanzlerin müssen die internationale Staatengemeinschaft und die Anrainerstaaten alles in ihrer Macht stehende tun, um den Konflikt zu deeskalieren. Dies teilte der stellvertretende Regierungssprecher Thomas Steg nach dem Telefonat mit.
    كما قال السيد/ توماس شتيج، نائب المتحدث الرسمي باسم الحكومة الألمانية، في أعقاب الاتصال الهاتفي أن المستشارة الألمانية ترى أنه يجب على المجتمع الدولي والدول المطلة على البحر المتوسط القيام بكل ما في وسعها من أجل نزع فتيل النزاع.
  • Es hängen Transparente und Wimpel mit dem Bildnis des jugendlichen Kämpfers Hussein, der aus schiitischer Sicht im Islam den richtigen Weg beschritten hat.
    وكذلك هناك لافتات وبيارق رسمت عليها صورة الحسين، هذا المجاهد الشاب الذي سلك حسب وجهة نظر الشيعة الطريق الصحيح في الإسلام.
  • Was auf den ersten Blick wie eine programmtechnische Lappalie aussieht, hatte aus der Sicht von Say hochpolitische Bedeutung: Der Musiker gehört zu den kemalistischen Kritikern der Regierung und dachte wegen Erdogans angeblicher Islamisierungsversuche bereits öffentlich übers Auswandern nach.
    أما ما يبدو من النظرة الأولى بمثابة تفاهات تنظيمية فيشكِّل من وجهة نظر فازيل ساي أهمية سياسية كبيرة؛ إذ أنَّ هذا الموسيقي يعدّ من بين منتقدي الحكومة الكماليين، كما أنَّه كان يجاهر بتفكيره بالهجرة بسبب محاولات أسلمة تركيا المزعومة من قبل رجب طيب إردوغان.
  • Der auch aus europäischer Sicht nicht nachvollziehbare fortschreitende israelische Siedlungsbau im Westjordanland und in Ostjerusalem stärkt die Hamas zusätzlich und schwächt auf gefährliche Weise die Legitimation von Mahmud Abbas als einzigem bisher von Israel offiziell anerkannten palästinensischen Verhandlungspartner.
    إن سياسية الاستيطان الإسرائيلية المتواصلة في الضفة الغربية والقدس الشرقية – وهي سياسة لا يتفهم الأوربيون أسبابها – تزيد حركة حماس قوةً، وتضعف على نحو خطير من شرعية محمود عباس كشريك فلسطيني وحيد حتى الآن للمفاوضات يحظى باعتراف إسرائيل رسمياً.
  • Aus Sicht der Amerikaner sollte die liberale PPP dem Kampf Musharrafs gegen den islamistischen Extremismus politische Legitimität verschaffen.
    ومن وجهة نظر الأمريكيين كان ينبغي لحزب الشعب الباكستاني الليبرالي أن يضفي شرعية سياسية على الحرب التي يخوضها برويز مشرف ضدّ التطرّف الإسلاموي.
  • Und ein Truppenrückzug darf aus der Sicht der Verantwortlichen nicht wie Niederlage und Flucht aussehen, sonst wären alle Opfer – auch auf der eigenen Seite – völlig sinnlos. Ein Rückzug muss deswegen mit einem Erfolg verbunden sein. Nur: Welchen Erfolg kann Israel in Gaza zu erreichen hoffen?
    كما أن انسحاب القوات البرية يجب - من وجهة نظر المسئولين- يجب ألا يبدو كهزيمة أو كهروب وإلا فإن كل التضحيات، حتى من الجانب الإسرائيلي، ستصيح بلا فائدة لذلك يتحتم أن يرتبط الانسحاب بتحقيق نجاح، لكن السؤال يبقى مطروحا: ما هو النجاح الذي يمكن لإسرائيل أن تحققه في غزة؟
  • Zentral aus Sicht der amerikanischen Gesellschaft wird der Umgang mit dem Irakkrieg sein. Obama hat hieraus während des Wahlkampfes nicht nur ein politisch-moralisches, sondern auch ein ökonomisches Argument gemacht.
    ومن وجهة نظر المجتمع الأمريكي يكتسي التعامل مع الحرب على العراق أهمية محورية؛ إذ إنَّ أوباما لم يتَّخذ من هذه الحرب أثناء حملته الانتخابية حجة أخلاقية وسياسية وحسب، بل كذلك اقتصادية.
  • Die Staaten der kurz zuvor gegründeten Arabischen Liga hoffen, auslöschen zu können, was in ihnen aus ihrer Sicht der Westen eingebrockt hat: Die Briten mit der "Balfour Declaration". Die UNO mit ihrem Teilungsbeschluss für Palästina von 1947 und besonders die USA mit ihrer aktiven Unterstützung der Staatsgründung Israels.
    وكانت الدول العربية الأعضاء في الجامعة العربية تأمل آنذاك أن تقضي على ما اعتبرته نبته، زرعها الغرب بين جنبيها من خلال "وعد بلفور" وعبر الأمم المتحدة من خلال قرار التقسيم عام 1947، وكذلك بصفة خاصة من خلال الدور الأمريكي الداعم لإسرائيل.