Examples
  • Der Sicherheitsdienst sorgt für eine laufende Überwachung des Gebäudes.
    تقوم خدمة الأمن بمراقبة مستمرة للمبنى.
  • Dank der laufenden Überwachung wurde der Fehler schnell entdeckt.
    اكتشف الخطأ بسرعة بفضل المراقبة المستمرة.
  • Es wurde eine laufende Überwachung der Finanzen eingerichtet.
    تمت إعداد مراقبة مستمرة للموارد المالية.
  • Responsive Webdesign gewährleistet eine laufende Überwachung und Anpassung an unterschiedliche Geräte.
    يضمن تصميم الويب الاستجابة مراقبة مستمرة وتكييفه مع الأجهزة المختلفة.
  • Die Kontamination der Flüsse erfordert eine laufende Überwachung und Überholung der Wasserqualität.",
    تتطلب تلوث الأنهار مراقبة مستمرة ومراجعة لجودة المياه.
  • Das AIAD empfahl dem Verwaltungsrat, nicht verbrauchte Mittel für die Überwachung und Evaluierung wieder beizutreiben und weiter laufende Überwachungs- und Evaluierungsprojekte auch weiterhin zu verfolgen.
    وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يسترد مجلس الإدارة أموال إرساء عمليات الرصد والتقييم غير المنفقة، وبأن يواصل تتبع مشاريع الرصد والتقييم.
  • Dies umfasst auch die laufende Überwachung der Programmausführung sowie vorläufige Leistungsbewertungen für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 als Grundlage für die Ausarbeitung des strategischen Rahmens für 2008-2009.
    وهذا يتضمن الرصد المستمر لإنجاز البرامج وتقييمات الأداء الأولية لفترة السنتين 2004-2005 كأساس للإعداد للإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009.
  • beschlieȣt, im Einklang mit dem Ersuchen der Regierung Nepals und den Empfehlungen des Generalsekretärs das in Resolution 1740 (2007) festgelegte Mandat der UNMIN bis zum 23. Januar 2010 zu verlängern, unter Berücksichtigung des Abschlusses einiger Elemente des Mandats und der laufenden Arbeiten zur Überwachung des Umgangs mit den Waffen und dem bewaffneten Personal im Einklang mit dem Abkommen zwischen den politischen Parteien vom 25. Juni 2008, die den Abschluss des Friedensprozesses unterstützen werden;
    يقرر، تماشيا مع طلب حكومة نيبال وتوصيات الأمين العام، تجديد ولاية البعثة، كما أنشئت بموجب القرار 1740 (2007)، وذلك حتى 23 كانون الثاني/ يناير 2010، آخذا في الاعتبار إنجاز بعض عناصر الولاية والأعمال الجارية بشأن رصد وإدارة الأسلحة والأفراد المسلحين بما يتماشى واتفاق 25 حزيران/يونيه 2008 المبرم بين الأحزاب السياسية، وهو ما سيؤدي إلى دعم اكتمال عملية السلام؛
  • beschlieȣt, im Einklang mit dem Ersuchen der Regierung Nepals und den Empfehlungen des Generalsekretärs das in Resolution 1740 (2007) festgelegte Mandat der UNMIN bis zum 23. Juli 2009 zu verlängern, unter Berücksichtigung des Abschlusses einiger Elemente des Mandats und der laufenden Arbeiten zur Überwachung des Umgangs mit den Waffen und dem bewaffneten Personal im Einklang mit dem Abkommen zwischen den politischen Parteien vom 25. Juni, die den Abschluss des Friedensprozesses unterstützen werden;
    يقرر، تمشيا مع طلب حكومة نيبال وتوصيات الأمين العام، تجديد ولاية البعثة، كما أنشئت بموجب القرار 1740 (2007)، وذلك حتى 23 تموز/يوليه 2009، آخذا في الاعتبار إنجاز بعض عناصر الولاية والأعمال الجارية بشأن الرصد وإدارة الأسلحة والأفراد المسلحين تمشيا مع اتفاق 25 حزيران/يونيه المبرم بين الأحزاب السياسية، وهو ما سيؤدي إلى دعم اكتمال عملية السلام؛
  • Ziffer 26 des Plans der Sonderkommission zur laufenden Überwachung und Verifikation (S/22871/Rev.1), der vom Sicherheitsrat in seiner Resolution 715 (1991) gebilligt wurde, sieht vor, dass die Sonderkommission nach Unterrichtung des Sicherheitsrats die Anhänge im Lichte der Informationen und Erfahrungen, die im Zuge der Durchführung der Resolutionen 687 (1991) und 707 (1991) sowie des Plans gewonnen werden, ändern kann.
    وتنص الفقرة 26 من خطة اللجنة الخاصة للرصد والتحقق المستمرين (S/22871/Rev.1) التي وافق عليها مجلس الأمن بقراره 715 (1991) على أنه يمكن للجنة الخاصة، بعد إبلاغ مجلس الأمن، أن تستكمل وتنقح المرفقات في ضوء المعلومات والخبرة المكتسبة أثناء تنفيذ القرار 687 (1991) والقرار 707 (1991) والخطة.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die laufende Anwendung des Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus für Kinder und bewaffnete Konflikte, insbesondere die Anstrengungen, die die Anwendung des Mechanismus in allen in den Anhängen zu dem jüngsten Bericht des Generalsekretärs (S/2007/757) aufgeführten Situationen möglich gemacht hat, und bittet den Generalsekretär, gegebenenfalls dafür zu sorgen, dass der Mechanismus im Einklang mit Resolution 1612 (2005) seine volle Wirksamkeit entfaltet.
    ”ويرحب مجلس الأمن بالاستمرار في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال والنزاع المسلح، وبخاصة الجهود التي مكنت من تنفيذ الآلية في جميع الحالات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام الأخير (S/2007/757)، ويدعو الأمين العام، حسب الاقتضاء، إلى أن يصل بهذه الآلية إلى أقصى درجة ممكنة من الكفاءة، وفقا للقرار 1612 (2005).
  • beschließt, im Einklang mit dem Ersuchen der Regierung Nepals und den Empfehlungen des Generalsekretärs das in Resolution 1740 (2007) festgelegte Mandat der UNMIN bis zum 23. Januar 2009 zu verlängern, unter Berücksichtigung des Abschlusses einiger Elemente des Mandats und der laufenden Arbeiten zur Überwachung des Umgangs mit den Waffen und dem bewaffneten Personal im Einklang mit dem Abkommen zwischen den politischen Parteien vom 25. Juni, die den Abschluss des Friedensprozesses unterstützen werden;
    يقرر، تمشيا مع طلب حكومة نيبال وتوصيات الأمين العام، تجديد ولاية البعثة، كما أنشئت بموجب القرار 1740 (2007)، وذلك حتى 23 كانون الثاني/يناير 2009، آخذا في الاعتبار إنجاز بعض من عناصر الولاية، والأعمال الجارية بشأن الرصد وبشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين بما يتمشى مع اتفاق 25 حزيران/يونيه المبرم بين الأحزاب السياسية، وهو ما سيؤدي إلى دعم اكتمال عملية السلام؛
  • - Der Sicherheitsrat begrüßt die laufende Anwendung des Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus für Kinder und bewaffnete Konflikte, bittet den Generalsekretär, sie im Einklang mit Resolution 1612 (2005) zu beschleunigen, und sieht den Ergebnissen der anstehenden unabhängigen Prüfung der Anwendung dieses Mechanismus mit Interesse entgegen.
    - يرحب مجلس الأمن بالتنفيذ الجاري لآلية الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح، ويدعو الأمين العام إلى التعجيل به وفقا للقرار 1612 (2005) ويتطلع إلى تلقي الاستعراض المستقل المقبل المتعلق بتطبيق هذه الآلية.
  • Das Bagdader Zentrum für die laufende Überwachung und Verifikation (BOMVIC) wird in denselben Räumlichkeiten und unter denselben Bedingungen tätig sein wie das ehemalige Bagdader Überwachungs- und Verifikationszentrum.
    ويظل مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرَّيـن يشغل نفس المكان، وبنفس الشروط التي كان يعمل بها مركز بغداد السابق للرصد والتحقق.
  • Das Nationale Überwachungsdirektorat wird folgende unentgeltliche Dienste bereitstellen: a) Begleiter zur Erleichterung des Zugangs zu den Inspektionsstätten und zur Verständigung mit dem zu befragenden Personal, b) eine direkte Kommunikationsverbindung für das Bagdader Zentrum für die laufende Überwachung und Verifikation, die täglich rund um die Uhr mit einer Englisch sprechenden Person besetzt ist, c) auf Ersuchen personelle Unterstützung und Bodentransporte innerhalb des Landes und d) auf Ersuchen der Inspektoren Hilfe beim Transport von Material und Gerät (für Bau- und Erdarbeiten usw.).
    وتقدم هيئة الرقابة الوطنية الخدمات التالية دون مقابل: (أ) توفير مرافقين لتسهيل الدخول إلى المواقع التي سيجري تفتيشها، والاتصال بالأفراد الذين ستجرى مقابلات معهم؛ (ب) توفير خط اتصالات ساخن بمركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين لمدة 24 ساعة يوميا طيلة أيام الأسبوع السبعة يعمل فيه شخص يتحدث اللغة الانكليزية؛ (ج) تقديم الدعم من حيث الأفراد والنقل البري داخل البلد، بحسب الطلب؛ (د) تقديم المساعدة فيما يتعلق بنقل المواد والمعدات بناء على طلب المفتشين (معدات التشييد والتنقيب، وما شابـه ذلك).