Examples
  • Die Regierung hat neue Überwachungsmaßnahmen eingeführt, um die Sicherheit zu verbessern.
    أدخلت الحكومة إجراءات مراقبة جديدة لتحسين الأمن.
  • Die Überwachungsmaßnahmen wurden nach dem Terroranschlag verstärkt.
    تم تعزيز إجراءات المراقبة بعد الهجوم الإرهابي.
  • Überwachungsmaßnahmen sind in diesem Bereich für die Sicherheit der Bürger erforderlich.
    إجراءات المراقبة ضرورية في هذا المجال من أجل أمن المواطنين.
  • Einige Menschen sind besorgt über die zunehmende Anzahl von Überwachungsmaßnahmen.
    بعض الناس قلقين بشأن الزيادة في عدد إجراءات المراقبة.
  • Die Überprüfung der Überwachungsmaßnahmen ist ein wesentlicher Teil der Sicherheitsstrategie.
    فحص إجراءات المراقبة هو جزء أساسي من استراتيجية الأمن.
  • verlangt, dass die Regierung und die Rebellenkräfte sowie alle anderen bewaffneten Gruppen jede Gewalt und alle Angriffe, einschließlich Entführungen, sofort einstellen, die gewaltsame Umsiedlung von Zivilpersonen unterlassen, bei den internationalen humanitären Hilfs- und Überwachungsmaßnahmen kooperieren, sicherstellen, dass ihre Mitglieder das humanitäre Völkerrecht einhalten, für die Sicherheit der humanitären Helfer sorgen und mit Nachdruck darauf achten, dass alle ihre Mitglieder die von ihnen gemachten Zusagen einhalten, den humanitären Organisationen und ihren Mitarbeitern ungehinderten Zugang und Durchlass zu gestatten, im Einklang mit seiner Resolution 1502 (2003) vom 26. August 2003 über den Zugang humanitärer Helfer zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen und mit den Protokollen von Abuja vom 9. November 2004;
    يطالب بأن توقف الحكومة وقوات التمرد وجميع المجموعات المسلحة الأخرى جميع أعمال العنف والهجمات فورا، بما في ذلك عمليات الاختطاف، وأن تمتنع عن تهجير المدنيين قسريا، وتتعاون مع الجهود الإنسانية الدولية للإغاثة والرصد، وتكفل امتثال أعضائها للقانون الإنساني الدولي، وتيسر سلامة وأمن موظفي العمليات الإنسانية، وأن تشدد في كافة صفوفها على أهمية اتفاقاتها المتعلقة بالسماح للوكالات الإنسانية ولمن توظفه هذه الوكالات بالوصول والمرور بدون معوقات، بموجب قراره 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003، بشأن إفساح المجال أمام موظفي المساعدة الإنسانية كي يصلوا إلى السكان المحتاجين ووفقا لبروتوكولات أبوجا المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
  • Eine spätere Prüfung ergab, dass die Leitung Schritte unternommen hatte, um ihre Koordinierungs- und Überwachungsmaßnahmen zu verstärken.
    ودلت مراجعة لاحقة للحسابات على أن الإدارة اتخذت خطوات لتعزيز جهودها في مجال التنسيق والرصد.
  • Man betrachte die folgenden, zeitlich um zehn Jahreversetzten Parallelen: Im Juni 1993 gestattete Nordkorea, nach Gesprächen mit den USA und der Drohung, den Atomwaffensperrvertragzu kündigen, der Internationalen Atomenergie- Organisation ( IAEO)die Durchführung begrenzter Überwachungsmaßnahmen.
    لنتأمل هنا أوجه الشبه التي يفصل بين أحداثها عشر سنوات. فييونيو/حزيران 1993، وفي أعقاب محادثات مع الولايات المتحدة والتهديدبالانسحاب من معاهدة منع الانتشار النووي، سمحت كوريا الشمالية للهيئةالدولية للطاقة الذرية بإجراء "أنشطة وقائية" محدودة.
  • In ähnlicher Weise stimmte der Iran im Dezember 2003 –nachdem er den Bau der Urananreichungsanlage in Natanz sowieanderer Anlagen zuvor vor der IAEO verborgen hatte – zu, das sogenannte Zusatzprotokoll zu unterzeichnen (aber nicht zuratifizieren). Dies gestattete die umfassendere Anwendung von IAEO-Überwachungsmaßnahmen.
    وعلى نحو مماثل، في ديسمبر/كانون الأول من عام 2003 وبعدالتكتم على بناء منشأة تخصيب اليورانيوم في نطنز وغيرها من المنشآتوإخفائها عن نظر الهيئة الدولية للطاقة الهيئة الدولية للطاقة الذرية،وافقت إيران على التوقيع ــ ولكن ليس التصديق ــ على البروتوكولالإضافي المزعوم، الذي سمح بالتطبيق الأوسع نطاقاً لضمانات الهيئةالدولية الوقائية.