Examples
  • Das Haus liegt mitten unter den Bäumen.
    المنزل يقع بَيْنَ الأشجار.
  • Er fand sich plötzlich mitten unter Fremden wieder.
    وجد نفسه فجأة بَيْنَ أشخاص غرباء.
  • Das Fahrzeug parkte mitten unter den hohen Gebäuden.
    كان المركب يركن بَيْنَ المباني العالية.
  • Das Kind spielte glücklich mitten unter seinen Freunden.
    الطفل يلعب بسعادة بَيْنَ أصدقائه.
  • Ich fühle mich wohl, mitten unter all diesen Büchern.
    أشعر بالراحة بَيْنَ هذه الكتب كلها.
  • Die Schiiten schließlich begannen erst Mitte der Siebziger Jahre, unter ihrem – wahrscheinlich von Libyen ermordeten - damaligen Führer Moussa Sadr, politisch aktiv zu werden.
    وأخيرًا بدأ الشيعة فقط في وسط السبعينيات بقيادة زعيمهم في تلك الحقبة موسى الصدر - على الأرجح أنَّه اغتيل من قبل ليبيا - بممارسة العمل السياسي.
  • Von Anfang an war Ankara an der NATO-Operation in Afghanistan beteiligt. Den Beschluß dazu hatte noch die Mitte-links Regierung unter Bülent Ecevit nach den Anschlägen in New York vom 11. September 2001 getroffen.
    شاركت أنقرة منذ البداية في العمليات التي يخوضها حلف الناتو في أفغانستان. وقرار مشاركتها في هذه العمليات اتَّخذته حكومة يسار الوسط بزعامة بولنت أجاويد، بعد هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001.
  • und den Staub mitten unter die versammelten feindlichen Heerscharen treiben.
    فوسطن به جمعا
  • Die Fortschritte, die Mitte 2004 auf der unter der Schirmherrschaft der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung in Kenia abgehaltenen Nationalen Aussöhnungskonferenz für Somalia erzielt wurden, gaben Anlass zu vorsichtigem Optimismus.
    ومما كان مدعاة للتفاؤل المشوب بالحذر التقدم الذي أحرز في منتصف عام 2004 في مؤتمر الصومال للمصالحة الوطنية الذي عقد في كينيا تحت إشراف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد).
  • Die Ölpreise sind von über 78 Dollar pro Barrel Mitte Juliauf unter 60 Dollar Anfang Oktober gefallen.
    فهبطت أسعار النفط من أكثر من 78 دولاراً للبرميل في منتصفشهر يوليو/تموز إلى ما يقل عن 60 دولاراً في أوائل شهر أكتوبر/تشرينالأول.
  • In der ersten Folge tritt Ferguson mitten unter denprächtigen Denkmälern der chinesischen Ming- Dynastie auf, die im15. Jahrhundert zweifellos die größte Zivilisation ihrer Zeit warund auf dem Seeweg bis nach Afrika vorstieß.
    في الحلقة الأولى من برنامجه يظهر فيرجسون وسط مجموعة منالآثار الصينية الرائعة من عهد أسرة مينج، التي كانت في القرن الخامسعشر صاحبة الحضارة الأعظم بلا منازع في ذلك العصر، والتي وصلت بعثاتهاالبحرية سواحل أفريقيا.
  • Während China und die USA die Sache auskämpfen und dabeijeweils versuchen, ihr eigenes „exorbitantes Privileg“ zu erhalten,scheint Europa in der Mitte gefangen; es leidet unter denselben Nachteilen wie die USA, genießt aber keines ihrer Privilegien.
    وبينما يدور الصراع بين الصين والولايات المتحدة، فإن كلاً منالجانبين يحاول الحفاظ على "ميزته الباهظة". ويبدو أن أوروبا عالقة فيالمنتصف، تعاني من نفس أوجه النقص والقصور التي يتسم بها الموقفالأميركي، ولكنها لا تتمتع بأي من مميزاته.
  • Es gibt einen klaren Trend zur Konzentration von Einkommenund Vermögen an der Spitze der Gesellschaft bei gleichzeitiger Aushöhlung der Mitte und zunehmender Armut unten.
    والاتجاه الواضح يشير إلى تركز الدخل والثروة عند القمة،وتفريغ الوسط، واشتداد الفقر عند القاع.
  • lch saß mitten unter ihnen, rauchte, hab mich mit ihnen unterhalten.
    لقد جلست معهم, دخنت سجار نعهم ناقشنا بعض الاشياء
  • Er hat die angstvoIIen Augen eines Jungen mitten unter starken Männern.
    نعم, هذا يفي بالغرض (هذا (هومر سمبسون - (هذا (هومر سمبسون -