der Leitfaden [pl. Leitfäden]
Examples
  • Der Leitfaden gibt klare Anweisungen für das Verfahren.
    يعطي الدليل تعليمات واضحة للإجراء.
  • Hast du den Leitfaden für den Softwarezugriff gelesen?
    هل قرأت دليل الوصول إلى البرنامج؟
  • Wir haben einen Leitfaden erstellt, um Ihnen durch den Prozess zu helfen.
    لقد أعددنا دليلًا لمساعدتك في العملية.
  • Dieser Leitfaden bietet hilfreiche Tipps für den Anfang.
    يقدم هذا الدليل نصائح مفيدة للبداية.
  • Sie finden die Informationen im Leitfaden auf der Website.
    ستجد المعلومات في الدليل على الموقع الإلكتروني.
  • Der im Alltag gelebte Islam löst sich zunehmend von seinen nahöstlichen Bezügen, gleichzeitig wird der Koran zu einem Leitfaden für individuelle Bedürfnisse und Sehnsüchte.
    وقد بدأ الإسلام الذي يعيشه المرء في حياته اليومية يتحرر بصورة متزايدة من مرجعياته الشرق أوسطية، في نفس الوقت أصبح القرآن بمثابة المرشد في إطار الاحتياجات والتطلعات الفردية.
  • Wenn wir diesen Tendenzen keinen Einhalt gebieten, lassen wir zu, dass die Religion zu einem Witz und der Islam zu einer temporären Angelegenheit wird. Ohne universale Implikation an eine emotional aufpeitschende Sprache verwiesen, der kein moralisches und ethisches System zu Grunde liegt, verliert der Islam seine Rolle als ursprünglicher Leitfaden für das Leben der Menschen.
    وإذا لم نضع حدا لهذه الاتجاهات، نكون بذلك قد جعلنا من الدين مسخة وأصبح الإسلام شيئا مؤقتا. وسيفقد الإسلام دوره باعتباره الطريق الأصلي القويم لحياة البشر، إذا فقد المضمون الدنيوي وإذا اقتصر على لغة ثورية تقوم على نظام غير أخلاقي وغير أدبي.
  • fordert die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte auf, im Rahmen ihres Mandats die Verwirklichung der Erklärung zu fördern, zu diesem Zweck auch weiterhin einen Dialog mit den Regierungen zu führen und den Leitfaden der Vereinten Nationen für Minderheiten weit zu verbreiten;
    تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، في نطاق ولايتها، بتعزيز تنفيذ الإعلان، وأن تواصل الحوار مع الحكومات تحقيقا لهذا الغرض، وأن تنشر على نطاق واسع دليل الأمم المتحدة للأقليات؛
  • Ziel des Leitfadens ist es, einzelstaatlichen Behörden bei der Ausarbeitung neuer und bei der Überarbeitung bestehender Gesetze behilflich zu sein, um den finanziellen Schwierigkeiten von Schuldnern innerhalb eines wirksamen Rechtsrahmens zu begegnen, somit für Sicherheit auf den Märkten zu sorgen und Wirtschaftswachstum und wirtschaftliche Stabilität zu fördern.
    ويتمثل الهدف من هذا الدليل في مساعدة السلطات الوطنية على إعداد قوانين جديدة، واستعراض القوانين القائمة، من أجل وضع إطار قانوني فعال، ومعالجة المصاعب المالية التي يواجهها الدائنون، متيحة بذلك الاطمئنان إلى ثبات وضع السوق، وتشجيع النمو والاستقرار الاقتصاديين.
  • Ein Leitfaden für Laufbahnförderung wurde verfasst, der die Mobilität und das Vorankommen der Bediensteten verbessern soll.
    وجرى إعداد مشروع دليل للتدرج الوظيفي بغية تعزيز حراك الموظفين وتقدمهم.
  • die Auffassung vertretend, dass der Rechtsleitfaden, der den von der Generalversammlung in ihrer Resolution 52/158 vom 15. Dezember 1997 empfohlenen Text des Mustergesetzes über grenzüberschreitende Insolvenzen samt Leitfaden für die Umsetzung in innerstaatliches Recht enthält, einen wichtigen Beitrag zur Schaffung eines harmonisierten insolvenzrechtlichen Rahmens leistet und sowohl für Staaten, die nicht über eine wirksame und effiziente Insolvenzordnung verfügen, als auch für Staaten, die derzeit ihre Insolvenzordnungen überprüfen und modernisieren, von Nutzen sein wird,
    وإذ تؤمن بأن الدليل التشريعي الذي يشمل نص القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، ودليل الاشتراع الذي أوصت به الجمعية العامة في قرارها 52/158 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، يساهم كثيرا في وضع إطار قانوني متسق للإعسار وسيكون مفيدا لكل من الدول التي لا يوجد لديها نظام فعال وكفؤ للإعسار والدول التي تقوم بإجراء عملية استعراض وتحديث لأنظمتها المتعلقة بالإعسار،
  • ersucht den Generalsekretär, auf der Grundlage der innerhalb der Vereinten Nationen, einschließlich des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, und außerhalb der Vereinten Nationen zur Verfügung stehenden Berichte, Forschungsarbeiten und anderen Unterlagen, die Maßnahmen und Strategien, die sich bei der Auseinandersetzung mit den verschiedenen Dimensionen des Problems des Handels mit Frauen und Kindern, insbesondere Mädchen, bewährt haben, als Nachschlagewerk und Leitfaden zusammenzustellen und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen.
    تطلب إلى الأمين العام أن يقوم بتجميع التدخلات والاستراتيجيات الناجحة في معالجة الأبعاد المختلفة لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات، استنادا إلى التقارير والبحوث وغيرها من المواد من داخل الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك من خارج الأمم المتحدة، بغرض الاستناد إليها والاسترشاد بها، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
  • nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Konferenzen anlässlich des fünfzigsten Jahrestags des am 10. Juni 1958 in New York beschlossenen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche („New Yorker Übereinkommen“), den bei dem laufenden Projekt der Kommission zur Überwachung der Durchführung des New Yorker Übereinkommens erzielten Fortschritten, dem Beschluss der Kommission, einen Leitfaden für die Umsetzung des New Yorker Übereinkommens in innerstaatliches Recht auszuarbeiten, um eine einheitliche Auslegung und Anwendung des Übereinkommens zu fördern, und ihrem Beschluss, wonach es von Nutzen sein könne, sofern es die Ressourcen erlauben, ergänzend zu den sonstigen Tätigkeiten zur Unterstützung des New Yorker Übereinkommens die Verbreitung von Informationen über die juristische Auslegung des Übereinkommens in die Tätigkeiten des Sekretariats im Rahmen seines Programms der technischen Hilfe aufzunehmen;
    تحيط علما مع التقدير بالمؤتمرات التي تحتفل بذكرى مرور خمسين عاما على اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها التي أعدت في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958 (”اتفاقية نيويورك“)، وبالتقدم المحرز في مشروع اللجنة الجاري بشأن رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك، وبقرار اللجنة وضع دليل لإنفاذ اتفاقية نيويورك للتشجيع على تفسير الاتفاقية وتطبيقها على نحو موحد، وما رأته من جدوى إدراج المعلومات المتعلقة بالتفسير القضائي لاتفاقية نيويورك، إذا سمحت الموارد بذلك، في الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة في سياق برنامجها للمساعدة التقنية، على سبيل استكمال الأنشطة الأخرى التي تجري دعما للاتفاقية؛
  • Dieses Aide-mémoire kann daher auch als Leitfaden für Fälle dienen, in denen der Rat unter Umständen Maȣnahmen auȣerhalb des Rahmens eines Friedenssicherungseinsatzes erwägen könnte.
    ولذلك، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام.
  • nimmt davon Kenntnis, dass die Seerechtsabteilung mit Hilfe einer Sachverständigengruppe, die Anfang 2009 zusammentreten wird, die Veröffentlichung Marine Scientific Research: A guide to the implementation of the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea (Wissenschaftliche Meeresforschung: Leitfaden für die Durchführung der einschlägigen Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen) überarbeiten wird, und ermutigt die Staaten, dieses Vorhaben zu unterstützen;
    تلاحظ إعداد الشعبة لتنقيح لـ البحث العلمي البحري: دليل لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بمساعدة فريق من الخبراء سيدعى للاجتماع في مطلع عام 2009، وتشجع الدول على دعم هذا المسعى؛
Synonyms
  • Bild, Einführung, Plan, Entwurf, Darstellung, Hinweis, Beratung, Unterricht, Beschreibung, Abriß
Examples
  • Ein kleiner Leitfaden zum Auftakt der 52. Internationalen Filmfestspiele in Berlin, Gäbe es einen Leitfaden für Innenminister, so müsste dessen erste Regel lauten: "Achte peinlichst auf den Verfassungsschutz, denn über ihn könntest du stürzen.", Ein kleiner Leitfaden zum Auftakt der 52. Internationalen Filmfestspiele in Berlin Ralph Geisenhanslüke [S. 47] ", Auf den Erfahrungen aufbauend, hat die DKJS einen Leitfaden zur eigenen Schülerfirma herausgegeben., Man kann die Doktrin des Doktors aus Trier nicht mit einer bloßen Floskel abtun; es ist aber genauso töricht, sie als einen "Leitfaden" zum Auswendiglernen anzusehen., Erst im vergangenen August war die Fast-Exit-Regel in den Leitfaden zu den Aktienindizes aufgenommen worden., Hier ein Leitfaden zu den beliebtesten Plätzen für alle, die nur auf der Durchreise sind [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Hier ein Leitfaden zu den beliebtesten Plätzen für alle, die nur auf der Durchreise sind, Die Bauherreninformation soll als Leitfaden dienen und Tipps in den unterschiedlichen Phasen der Bauentscheidung liefern., Wie in der Praxis Steuergelder verschwendet werden, zeigen einige Beispiele aus dem Schwarzbuch: So erstellte das Umweltbundesamt einen Leitfaden für die Besucher der Antarktis.
leftNeighbours
  • einen Leitfaden, Nabokov-Prinzip Leitfaden, Einen Leitfaden, Kleiner Leitfaden, Leidenschaftlicher Leitfaden, Ein Leitfaden, Leidenschaftliche Leitfaden, hilfreicher Leitfaden, Kleinen Leitfaden, herausgegebenen Leitfaden
rightNeighbours
  • Leitfaden für, Leitfaden zur, Leitfaden dienen, Leitfaden an die Hand, Leitfaden dient, Leitfaden erarbeitet, Leitfaden ist erhältlich, Leitfaden Kabelfernsehen, Leitfaden entwickelt, Leitfaden herausgebracht
wordforms
  • Leitfaden, Leitfadens, Leitfäden