Examples
  • Die Regierung hat Anpassungsmaßnahmen zur Bewältigung dieses Problems eingeleitet.
    لقد بدأت الحكومة في تنفيذ إجراءات المواءمة لمعالجة هذه المشكلة.
  • Die Fabrik hat Anpassungsmaßnahmen getroffen, um die Produktion zu erhöhen.
    لقد اتخذت المصنع إجراءات التكيف لزيادة الإنتاج.
  • Die Bank wird Anpassungsmaßnahmen durchführen, um den Anforderungen des Marktes gerecht zu werden.
    ستقوم البنك بتنفيذ إجراءات التكيف لتلبية متطلبات السوق.
  • Die Universität plant Anpassungsmaßnahmen, um ferngesteuertes Lernen zu ermöglichen.
    تخطط الجامعة لتنفيذ إجراءات التكيف للسماح بالتعلم عن بُعد.
  • Im Zuge des Arbeitsprogramms von Nairobi des Rahmenübereinkommens haben sich viele Akteure des Systems der Vereinten Nationen zusammengefunden, um Anpassungsmaßnahmen zu fördern, die Frage der Anpassung in alle relevanten Politikbereiche zu integrieren und die Gewährung von Hilfe an die Entwicklungsländer entsprechend deren Bedürfnissen zu fördern.
    ويشارك في برنامج عمل نيروبي للاتفاقية الإطارية الكثير من الأطراف الفاعلة من أسرة الأمم المتحدة للترويج لأنشطة التكيف، ولإدماج التكيف في جميع مجالات السياسة ذات الصلة ولتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وفق احتياجاتها.
  • Er wird sich vor allem mit Anpassungsmaßnahmen sowie mit Möglichkeiten zur vollen Ausschöpfung des technologischen Potenzials und zur Wahrnehmung von Marktchancen bei gleichzeitiger nachhaltiger Förderung von Entwicklungszielen befassen.
    وسيتناول هذا الحوار الإجراءات المتعلقة بالتكيف والسبل والوسائل الكفيلة باستغلال الطاقات الكاملة التي تنطوي عليها التكنولوجيا والفرص المهيأة في الأسواق، كل ذلك في سياق المضي قدما في تحقيق الأهداف الإنمائية على نحو مستدام.
  • Juni 2006 hatten 132 von 148 Entwicklungsländern ihre erste nationale Mitteilung vorgelegt, und fünf der am wenigsten entwickelten Länder hatten nationale Aktionsprogramme für Anpassungsmaßnahmen ausgearbeitet, in denen vorrangige Tätigkeiten ermittelt werden, die ihren dringenden und unmittelbaren Bedürfnissen im Hinblick auf eine Anpassung an Klimaänderungen Rechnung tragen.
    وحتى 6 حزيران/يونيه 2006، قدم 132 من البلدان النامية من أصل 148 رسائلها الأولية الوطنية، بينما أعدت خمسة بلدان من أقل البلدان نموا برامج عمل وطنية للتكيف لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تلبي احتياجاتها الملحة والعاجلة فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ.
  • Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
    وينبغـي تمتيـن التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومرفق البيئة العالمية والبنك الدولي من أجل بناء القدرات العلمية والتقنية وإدارة عنصري الاستثمار والهياكل الأساسية ودعم تدابير التكيـف وتيسير دمج الشواغل البيئية العالمية بصورة فعالة في أطر السياسات الإنمائية على الصعيد القطري.
  • Und schließlich sollten mit dem Abkommen zusätzliche Finanzmittel auf den Tisch kommen, von denen ein Teil der Finanzierung von Anpassungsmaßnahmen in den Entwicklungsländerndienen muss, und es sollte eine Übereinkunft enthalten, wie wirzusammenarbeiten können, um Technologie und Wissen miteinander zuteilen.
    وأخيراً، لابد وأن يجلب الاتفاق أموالاً إضافية إلى الطاولة ـوهي الأموال التي سيتم تخصيص بعضها لتمويل مشاريع التكيف في البلدانالنامية ـ وأن يشتمل على الاتفاق على الكيفية التي نستطيع بها أن نعملمعاً على تقاسم التكنولوجيا والمعرفة.
  • Unsere UNICEF- Untersuchung in 126 Entwicklungsländernzeigt, dass zu den allgemeinen Anpassungsmaßnahmen in Ländern, dieihre öffentlichen Ausgaben reduzieren, die Kürzung oder Deckelungder Löhne im öffentlichen Bereich ebenso gehören wie die Abschaffung von Nahrungsmittelsubventionen sowie Kürzungen und Rationalisierungen in den ohnehin schon dürftigen sozialen Sicherungssystemen.
    فقد وجد الاستطلاع الذي أجرته اليونيسيف على 126 دولة أنتدابير التكيف المشتركة بين ما يقرب من نصف البلدان التي تعمل على خفضالإنفاق العام تشتمل على خفض أجور القطاع العام، وسحب إعاناتدعم الغذاء، واستهداف وتقنين أنظمة الحماية الاجتماعية الهزيلةبالفعل.
  • Diese Anpassungsmaßnahmen werden oftmals ohne sorgfältige Prüfung ihrer sozialen Auswirkungen umgesetzt.
    وكثيراً ما يتم تبني تدابير التكيف هذه من دون أي دراسةمتروية لأبعادها الاجتماعية.
  • Andere Länder wie etwa Griechenland mussten erst eineausgewachsene Krise erleben, um solche Anpassungsmaßnahmen zuveranlassen, Großbritannien hingegen handele umsichtig undvorbeugend.
    إن بلداناً أخرى، مثل اليونان، لم تسارع إلى اتخذا مثل تدابيرالتكيف هذه إلا بعد وقوعها في أزمة كاملة، في حين تصرفت بريطانيا علىنحو استباقي وقائي.
  • Obwohl man in manchen nördlichen Ländern beginnt, die Vorgaben der Sparpolitik in Zweifel zu ziehen, ergreift man weitersüdlich (auch in südeuropäischen Ländern) zunehmendhaushaltspolitische Anpassungsmaßnahmen.
    وبالتالي، فبرغم أن بعض دول الشمال بدأت تشكك في وصفة التقشف،فإن نظيراتها في الجنوب (بما في ذلك بلدان جنوب أوروبا) تتبنى على نحومتزايد تدابير التكيف المالي.
  • Aus den seit 2010 – als Teil einer umfassendenaktualisierten Aufarbeitung über die globale Hinwendung zur Austeritätspolitik - veröffentlichten Bewertungen der politischen Debatten in 314 IWF- Länderberichten geht hervor, dass zahlreiche Anpassungsmaßnahmen vor allem in Entwicklungsländern durchgeführtwerden, wo die wirtschaftlichen und sozialen Folgen der Sparpolitikfür die Bürger am schmerzhaftesten spürbar sind.
    ووفقاً لاستعراض مناقشات السياسة العامة من 314 من تقاريرصندوق النقد الدولي عن بلدان بعينها، والتي نشرت منذ عام 2010 ــ وهوجزء من تحديث شامل للتحول العالمي نحو التقشف ــ فإن العديد من تدابيرالتكيف كانت أكثر انتشاراً في البلدان النامية، حيث يتحمل المواطنونبشكل خاص عواقب التقشف الاقتصادية والاجتماعية.