Examples
  • Suharto war der zweite Präsident von Indonesien.
    سوهارتو كان الرئيس الثاني لإندونيسيا.
  • Suharto regierte Indonesien von 1967 bis 1998.
    سوهارتو حكم إندونيسيا من عام 1967 حتى عام 1998.
  • Suharto wurde am 8. Juni 1921 geboren.
    سوهارتو وُلد في 8 يونيو 1921.
  • Suharto starb am 27. Januar 2008 in Jakarta.
    توفي سوهارتو في 27 يناير 2008 في جاكرتا.
  • Suharto war bekannt für seine Politik der wirtschaftlichen Stabilität und des schnellen Wachstums in Indonesien.
    سوهارتو كان يُعرف بسياسة الاستقرار الاقتصادي والنمو السريع في إندونيسيا.
  • "Pesta Rakyat" – Volksfest – so hieß der Wahlkampf unter dem diktatorischen Regime des ehemaligen Präsidenten Suharto.
    مهرجان شعبي - هكذا كانت تسمى المعركة الانتخابية في عهد النظام الدكتاتوري الخاص بالرئيس السابق، سوهارتو.
  • Die Veranstaltungen waren eine politische Farce, denn natürlich gewann immer die Suharto-Partei "Golkar" mit überwältigender Mehrheit.
    فقد كانت الفعاليات مهزلة سياسية، إذ كان من الطبيعي دائمًا أن يحرز حزب "جولكار" الذي كان يترأسه سوهارتو الأغلبية العظمى.
  • Während sie in England und Dänemark erlaubt wird, ist die Gruppierung in Deutschland, Frankreich und vielen arabischen Ländern verboten. In Indonesien ist sie seit dem Ende der Suharto-Ära und der darauf folgenden Demokratisierung sehr aktiv.
    وحزب التحرير مسموح في إنكلترا والدانمارك، لكنه ممنوع في ألمانيا وفرنسا وفي الكثير من البلدان العربية. يمارس حزب التحرير في إندونيسيا نشاطًا واسعًا منذ نهاية حقبة سوهارتو وما تلاها من نشر للديموقراطية.
  • Man muss realistisch sein. Ich war zwei Jahrzehnte lang Regierungsmitglied gewesen. Ich stand selbst zwar nicht im Zentrum der Kritik, aber Suharto, der Präsident, unter dem ich Minister und später Vizepräsident war, musste zurücktreten – und laut Verfassung war ich als Vizepräsident sein Nachfolger.
    يجب أن يكون المرء واقعياً. كنت طوال عقدين من الزمن عضواً في الحكومة. وصحيح أنني لم أكن في وسط الانتقادات، لكن سوهارتو، الرئيس الذي كنت وزيراً في نظامه ومن ثم نائباً له، أضطر إلى التنحي- وبحسب الدستور كنت أنا خلفاً له باعتباري نائباً للرئيس.
  • Der frühere Vorsitzende der NU, Abdurrahman Wahid,engagierte sich jahrzehntelang für religiösen Pluralismus undspielte eine entscheidende Rolle bei der Mobilisierung derdemokratischen Opposition gegen den autoritären Präsidenten Suharto. Ein dritter islamischer Intellektueller, Nurcholish Madjid, forderte in den 1970er Jahren die „ Desakralisierung“ der Politik, trat in den 1990er Jahren für eine echte Mehrparteiendemokratie ein und drängte Suharto im Jahr 1998persönlich zum Rücktritt.
    كما ظل عبد الرحمن وحيد، الرئيس السابق لمنظمة نهضة العلماء،يدعو طيلة عقود من الزمان إلى احترام التعددية الدينية، وكان يشكلأهمية محورية في حشد المعارضة الديمقراطية للزعيم الاستبدادي سوهارتو.كما دعا مفكر إسلامي ثالث، وهو نورشوليش مجيد، إلى انتزاع صفة القداسةمن السياسة في سبعينيات القرن العشرين، كما دعا إلى الديمقراطيةالحقيقية المتعددة الأحزاب في التسعينيات، وحث سوهارتو شخصياً علىالتنحي في عام 1998.
  • Angesichts der Tatsache, dass ein Großteil der Schuldendurch Kredite an das korrupte Suharto- Regime angefallen ist, sollteein Schuldenerlass für Indonesien in jedem Fall zwingend ins Augegefasst werden.
    وعلى أية حال، هناك حجة قوية لصالح مسألة تخفيف ديونإندونيسيا، وذلك إذا ما أدركنا أن قدراً كبيراً من الدين كان علي هيئةقروض تلقتها حكومة سوهارتو الفاسدة.
  • Nun entwickelt sich ein nationaler Dialog zur Förderung des Pluralismus, der auch ein wieder erwachtes öffentliches Interessean der Pancasila mit sich brachte. Diese Nationalphilosophie warwährend der Suharto- Herrschaft in Misskredit geraten, wird abermomentan von manchen als ein Symbol für den historischen Pluralismus in Indonesien betrachtet.
    في الوقت الحالي يجري الإعداد لإقامة مؤتمر حوار وطني بشأنتعزيز التعددية، ولقد كان في ذلك إلهاماً بتجديد الاهتمام بفلسفة الـ"بانكاسيلا" الوطنية التي أهملت عمداً أثناء فترة حكم سوهارتو ، لكنهاالآن عادت لتظهر من جيد، حيث اعتبرها بعض الناس رمزاً للتعدديةالتاريخية في إندونيسيا.
  • Suharto kam 1966 an die Macht, errichtete einequasi-militärische Diktatur und ermutigte die Indonesier dazu,„sich zu bereichern.“ Ungeachtet der Verwüstungen durch seine Familie taten dies genug Indonesier im Laufe der folgenden30 Jahre, was seine Herrschaft außergewöhnlich stabilerscheinen ließ – bis die ostasiatische Finanzkrise 1997-1998 dieindonesische Wirtschaft ins Trudeln brachte, was gewalttätige Ausschreitungen auslöste, die Suharto aus dem Amt zwangen.
    كان سوهارتو قد وصل إلى السلطة في عام 1966، فأسس دكتاتوريةشبه عسكرية وشجع أهل اندونيسيا على "إثراء أنفسهم". ورغم أعمال النهبوالسلب التي ارتكبتها عائلته، إلا أن العدد الكافي من مواطنياندونيسيا عملوا بنصيحته طيلة الثلاثين عاماً التالية، حتى بدا حكمهوكأنه مستقر إلى حد غير عادي ـ إلى أن تسببت الأزمة المالية التيشهدتها بلدان شرق آسيا أثناء الفترة 1997-1998 في انهيار الاقتصادالاندونيسي، الأمر الذي أدى إلى اندلاع أعمال العنف والشغب التي أرغمتسوهارتو على ترك السلطة.
  • Diktatoren wie Mobuto aus Zaire und Suharto aus Indonesienwurden gemäß dem Prinzip „er mag ein Mistkerl sein, aber wenigstensist er unser Mistkerl“ hingenommen.
    وكان الناس يتقبلون طغاة مثل موبوتو في زائير أو سوهارتو فيإندونيسيا استناداً إلى مبدأ: "قد يكون هذا الطاغية غير شرعي، ولكنهعلى الأقل طاغية غير شرعي من بيننا".
  • Lang herrschende Regimes – wie die Kommunistische Parteider Sowjetunion, die Suharto- Regierung in Indonesien und die Mubarak- Regierung in Ägypten – werden normalerweise alsunverwundbar gesehen, selbst wenn sie kurz vor dem Kollapsstehen.
    فالأنظمة التي تحكم طويلا ــ مثل الحزب الشيوعي السوفييتي،ونظام سوهارتو في إندونيسيا، وحسني مبارك في مصر ــ يُنظَر إليها عادةباعتبارها كيانات منيعة، حتى قبل أن تنهار مباشرة.