Examples
  • Die Genfer Konferenz fand in den 1930er Jahren statt.
    تم عقد مؤتمر جنيف في الثلاثينيات.
  • Die Vereinten Nationen wurden in den 1930er Jahren gegründet.
    في عقد 1930 تم تأسيس الأمم المتحدة.
  • Im Jahr 1930 wurde ein Vertrag zum Bau der Golden Gate Bridge in San Francisco unterzeichnet.
    تم توقيع عقد في عام 1930 لبناء الجسر الذهبي في سان فرانسيسكو.
  • Der Nationalsozialismus entstand in Deutschland in den 1930er Jahren.
    نشأ النازية في ألمانيا خلال عقد 1930.
  • Die Demokratische Nationalversammlung wurde 1930 abgehalten.
    عُقد المؤتمر الوطني الديمقراطي في عام 1930.
  • Die afghanische Militärakademie wurde in den 1930er Jahren von der Türkei aufgebaut und die Türkei teilt auch die Erfahrung der Staatenbildung mit Afghanistan.
    كما أنشئت الأكاديمية العسكرية الأفغانية من قبل تركيا في ثلاثينيات القرن الماضي، وتقتسم تركيا مع أفغانستان تجربة بناء الدولة.
  • Eine Ära, die vom Einfluss des Militärs geprägt war, denn der 1930 geborene Hafiz Al-Assad hat eine militärische Laufbahn absolviert.
    لقد كان عهدا متسما بالنفوذ العسكري، ذلك لأن حافظ الأسد المولود عام 1930 كان ذا تأهيل عسكري،
  • Ihre politische Partizipation wurde durch die Verleihung des Wahlrechts (1930 auf kommunaler, 1934 auf nationaler Ebene) ermöglicht. Atatürk förderte zumindest symbolisch die Teilnahme von Frauen in zahlreichen bisher von Männern besetzten Feldern und Berufen.
    لقد أُتيحت لهن المشاركة في الحياة السياسية من خلال منحهنَّ حق الانتخاب (في عام 1930 على مستوى المجالس البلدية وفي عام 1934 على مستوى المجلس الوطني). طالب أتاتورك على الأقل بشكل رمزي بمشاركة النساء في العديد من المجالات والمهن التي كانت حتَّى ذلك حكرًا على الرجال.
  • Die konsequente kulturelle Westorientierung erleichterte die Eingliederung in westliche Bündnissysteme unter Atatürks Nachfolgern. Ohne den vorbildlosen Verwestlichungskurs der 1920 und 1930er Jahre kann man sich eine Mitgliedschaft der Türkei in europäischen Bündnissystemen schwer vorstellen.
    ساعد توجُّه أتاتورك بشكل حازم نحو الثقافة الغربية في عملية انضمام بلاده إلى تحالفات غربية في عهد مَنْ حكموا تركيا من بعده. فمن الصعب تصوّر عضوية تركيا في تحالفات أوروبية من دون سياسة التوجُّه نحو الغرب، التي ليس لها مثيل والتي اتِّبعتها تركيا في العشرينيات والثلاثينيات.
  • Dies gilt etwa für die Bewegung von Ibrahim Niass in Westafrika seit den 1930er Jahren, für die Reformbemühungen der Alawi-Gelehrten in Ostafrika seit den 1890er Jahren, wie auch die der Qâdiriyya-Nâsiriyya in Nordnigeria seit den 1950er Jahren.
    وهذا ما ينطبق على حركة السيد إبراهيم نياس في غرب إفريقيا منذ ثلاثينيات القرن العشرين ومحاولات الإصلاح التي يقودها العلويون في شرق إفريقيا منذ تسعينيات القرن التاسع عشر والقادرية الناصرية في شمال نيجيريا منذ خمسينيات القرن العشرين.
  • h) über die Tatsache, dass die Regierung Myanmars, wie von der Internationalen Arbeitskonferenz 2005 festgestellt, die Empfehlungen der Untersuchungskommission der Internationalen Arbeitsorganisation noch immer nicht umgesetzt hat und bisher weder ihre erklärte Entschlossenheit, Zwangsarbeit zu beseitigen und die erforderlichen Maßnahmen zur Einhaltung des Übereinkommens der Internationalen Arbeitsorganisation von 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit (Übereinkommen 29) zu ergreifen, noch ihr Engagement auf höchster Ebene für einen sachorientierten politischen Dialog zur Bewältigung des Problems der Zwangsarbeit unter Beweis gestellt hat;
    (ح) عدم تنفيذ حكومة ميانمار حتى الآن، حسبما لاحظه مؤتمر العمل الدولي لعام 2005، توصيات لجنة التحقيق المنبثقة عن منظمة العمل الدولي، وعدم تقديمها حتى الآن ما يبرهن على صدق تصميمها على القضاء على السخرة واتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لاتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمل الجبري الإلزامي لعام 1930 (الاتفاقية رقم 29)، وعدم إبدائها حتى الآن التزاما على أعلى المستويات بالانخراط في حوار موضوعي بشأن السياسة التي يتعين انتهاجها من أجل معالجة مشكلة السخرة؛
  • Die Welt steht vor der schlimmsten Finanz- und Wirtschaftskrise seit der Weltwirtschaftskrise der 1930er Jahre.
    إن العالم يواجه أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير.
  • fordert alle Staaten auf, soweit nicht bereits geschehen, die Ratifikation der Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation im Zusammenhang mit der Kinderarbeit in Erwägung zu ziehen, insbesondere des Übereinkommens von 1930 über die Abschaffung der Zwangsarbeit (Übereinkommen 29) und des Übereinkommens von 1973 über das Mindestalter für die Zulassung zu einer Beschäftigung (Übereinkommen 138), und diese Übereinkommen durchzuführen;
    تهيب بجميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال، ولا سيما اتفاقية العمل القسري أو القهري لعام 1930، الاتفاقية رقم 29، واتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل لعام 1973، الاتفاقية رقم 138، أن تنظر في التصديق عليها وأن تقوم بتنفيذ هذه الاتفاقيات؛
  • stellt mit ernster Besorgnis fest, dass die Regierung Myanmars die weit verbreitete und systematische Praxis der Zwangsarbeit, zu der sie ihr eigenes Volk heranzieht, nicht beendet hat und dass sie alle drei diesbezüglichen Empfehlungen der Internationalen Arbeitsorganisation nicht befolgt hat, was die Internationale Arbeitsorganisation zwang, die weitere Zusammenarbeit mit der Regierung strikt einzuschränken, und die Internationale Arbeitskonferenz veranlasste, nach Maßgabe gewisser Voraussetzungen verschiedene Maßnahmen zu ergreifen, um die Regierung Myanmars dazu zu bewegen, die Empfehlungen der Untersuchungskommission zu befolgen, die eingesetzt wurde, um die Einhaltung des Übereinkommens der Internationalen Arbeitsorganisation über Zwangs- oder Pflichtarbeit von 1930 (Übereinkommen 29) zu prüfen;
    تلاحظ بقلق بالغ أن حكومة ميانمار لم تكف عن استخدامها المنتظم والواسع النطاق للسخرة في حق شعبها ولم تنفذ التوصيات الثلاث لمنظمة العمل الدولية بشأن هذه المسألة، مما حمل منظمة العمل الدولية على الحد بصفة تامة من تعاونها مع الحكومة، ودفع مؤتمر العمل الدولي إلى أن يتخذ، رهنا بشروط معينة، عددا من التدابير الرامية إلى ضمان امتثال حكومة ميانمار لتوصيات لجنة التحقيق التي أنشئت للنظر في مسألة التقيد باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن السخرة لعام 1930؛
  • fordert die Regierungen außerdem nachdrücklich auf, die Unterzeichnung und Ratifikation der einschlägigen Rechtsinstrumente der Vereinten Nationen zu erwägen, und die Vertragsstaaten, diese Rechtsinstrumente anzuwenden, beispielsweise das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität6 und die dazugehörigen Protokolle, insbesondere das Zusatzprotokoll zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität7, das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau1, das Übereinkommen über die Rechte des Kindes3, das Fakultativprotokoll zum Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau2 und das Fakultativprotokoll zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes betreffend den Verkauf von Kindern, die Kinderprostitution und die Kinderpornografie4 sowie das Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation von 1930 über Zwangsarbeit (Übereinkommen 29), ihr Übereinkommen von 1958 über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf (Übereinkommen 111) und ihr Übereinkommen von 1999 über das Verbot und unverzügliche Maßnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit (Übereinkommen 182);
    تحث أيضا الحكومات على النظر في التوقيع والتصديق على صكوك الأمم المتحدة القانونية ذات الصلة وتحث الدول الأطراف على تنفيذ هذه الصكوك، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(6) وبروتوكولاتها، ولا سيما بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(7)، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(1)، واتفاقية حقوق الطفل(3)، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(2)، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية(4)، وكذلك اتفاقيات منظمة العمل الدولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالسخرة أو العمل القسري لعام 1930 (الاتفاقية رقم 29) والاتفاقية المتعلقة بالتمييز في العمالة والمهن لعام 1958 (الاتفاقية رقم 111) والاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها لعام 1999 (الاتفاقية رقم 182)؛