Examples
  • Anders als beim Jugoslawien-Tribunal gesteht er auch den Richtern eine aktive Rolle zu.
    وبخلاف ما هو متبع في المحاكم اليوغوسلافية، فان تلك المحكمة تمنح القضاة دوراً أكبر تأثيراً في تحديد سير المحاكمات.
  • Er hoffe, dass Karadžić baldmöglichst dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien überstellt werde. Er hoffe weiterhin, dass Serbien auch weiter nach Kriegsverbrechern suche, die noch in Freiheit seien, so Steinmeier.
    فضلاً عن ذلك عبر شتاينماير عن تمنيه أن يُقدم كراديتش في أسرع وقت ممكن إلى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيغوسلفيا السابقة، كما يتمنى أيضاً أن تستمر صربيا في البحث عن مجرمي الحرب، الذين لا يزالون طُلقاء السراح.
  • Die Entwicklung im Kosovo sei ein "Schlusspunkt" für den gewaltsamen Zerfall des ehemaligen Jugoslawien. Die Menschen hofften nun auf eine "konkrete Perspektive für Frieden, Wohlstand und ein besseres Leben."
    إن التطور الأخير في كوسوفو هو "نقطة النهاية" لعملية التفكك العنيفة، التي تعيشها يوجوسلافيا السابقة حسب قول الوزير، والناس يأملون الآن في أن يروا "أفقاً واضحاً للسلام والرخاء وحياة أفضل".
  • Mit der gestrigen Unabhängigkeitserklärung des Kosovo komme nun ein langer und schwieriger Zerfallsprozess des ehemaligen Jugoslawien zu einem Ende. Er habe auf dem Balkan zu viel Leid und Blutvergießen geführt.
    فضلاً عن ذلك قال شتاينماير أن استقلال كوسوفو، الذي أُعلن بالأمس، يضع نهاية لعملية تفكك يوجوسلافيا السابقة، التي كانت عملية صعبة وطويلة، وكلفت البلقان الكثير من المعاناة والدماء.
  • Das wir hierbei selbst noch nicht am Ende der Entwicklung angekommen sind, zeigt der gar nicht so lange zurückliegende Krieg im ehemaligen Jugoslawien ebenso wie die Verstrickung der Mitgliedstaaten bei der Entführung von Personen durch die CIA und ihre menschenrechtswidrige Inhaftierung auf Guantanamo.
    لقد ظهر في هذا الصدد أنَّنا لم نصل بعد إلى نهاية التطوّر، وذلك من خلال الحرب التي دارت رحاها قبل فترة غير بعيدة في يوغسلافيا السابقة وكذلك من خلال تورّط دول الاتحاد الأوروبي في عمليات اختطاف أشخاص على يد وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية CIA واعتقالهم بشكل مخالف لحقوق الإنسان في غوانتانامو. وإذا
  • Das geschah schon 1992, als das gerade vereinte und damit starke Deutschland dem Tito-Staat Jugoslawien mit der Anerkennung Kroatiens den Todesstoß versetzte.
    فقد تم ذلك في عام 1992 عندما عمدت ألمانيا التي استعادت وحدتها لتوها وباتت بالتالي تتسم بالقوة إلى القضاء على دولة تيتو اليوغوسلافية من خلال اعترافها بكرواتيا.
  • Alle Staaten, die aus der Rumpfmasse Jugoslawiens hervorgingen, sind Republiken gewesen. Nur sie hatten nach der Entscheidung der Europäischen Gemeinschaft das Recht auf die Unabhängigkeit.
    والجدير بالذكر أن كل الدول التي انبثقت عن دولة يوغوسلافيا كانت تحمل صفة الجمهوريات. وقد جاء في قرار صادر عن المجموعة الأوروبية بأن لهذه الجمهوريات فقط الحق في نيل الاستقلال.
  • Keine Siegerjustiz wie im Nürnberger Prozess, kein internationales Sondergericht wie im Fall des ehemaligen Jugoslawien. Und keine Verweisung an den Internationalen Strafgerichtshof. Aber auch keine "Wahrheitskommissionen" wie in Südafrika.
    لم يكن المقصود من المحاكمة استنساخ صيغة "عدالة المنتصرين" التي عرفتها محاكمات نورنبيرغ ولا شكل المحاكم الدولية الخاصة المعروفة في حالة يوغوسلافيا السابقة ولا نقل صلاحية إصدار الحكم إلى محكمة العدل الدولية. كما أن الأمر لم يتطابق مع صيغة "لجان البحث عن الحقيقة" كما كان الحال عليه في جنوب أفريقيا.
  • Nur während des Bürgerkrieges in Jugoslawien konnte diese Selbstblockade aufgehoben werden.
    لم تتح الفرصة لرفع هذا الحاجز الخاص بمنظّمة الأَمن والتعاون في أوروبا إلاّ أَثناء الحرب الأَهلية في يوغوسلافيا.
  • Einige Beispiele dafür sind die Bombardierung von Hiroshima, Nagasaki, Dresden, Vietnam, Irak während des zweiten Golfkrieges sowie Jugoslawien und Afghanistan.
    وبعض أمثلة ذلك هي ضرب هيروشيما، وناغازاكي، ودرسدن، وفيتنام، والعراق أثناء حرب الخليج الثانية، ويوغوسلافيا، وأفغانستان بالقنابل.