Examples
  • Der gepanzerte Wagen bietet Schutz vor Angriffen.
    يوفر السيارة المدرعة حماية من الهجمات.
  • Der Soldat trug eine gepanzerte Weste.
    كان الجندي يرتدي سترة مدرعة.
  • Viele militärische Fahrzeuge sind stark gepanzert.
    العديد من المركبات العسكرية مدرعة بشكل كبير.
  • Er saß in einem gepanzerten Helikopter.
    جلس في طائرة هليكوبتر مدرعة.
  • Die Bank verwendet gepanzerte Transporter, um Geld zu transportieren.
    تستخدم البنوك النقل المدرع لنقل الأموال.
  • Denn die von Israel angekündigten Maßnahmen - schrittweise Freigabe der einbehaltenen palästinensischen Zölle und Mehrwertsteuereinnahmen in Höhe von insgesamt rund 700 Millionen US-Dollar, Aufhebung einzelner Straßensperren in der West Bank, Auflösung einiger Siedlungsaußenposten die Genehmigung von Waffenlieferungen zur Stärkung der Fatah (etwa gepanzerte Fahrzeuge) - sind alles andere als ausreichend, um eine neue Dynamik einzuleiten und eine dauerhafte und spürbare Verbesserung der Lage in der West Bank zu bewirken.
    فالإجراءات التي أعلنت إسرائيل عنها- كالإفراج الجزئي عن أموال الجمارك الفلسطينية المحتجزة لديها وأموال الضرائب بقيمة تقدر بـ 700مليون دولار وإزالة بعض الحواجز العسكرية في الضفة الغربية، وتفكيك النقاط الاستيطانية العشوائية، والسماح بعمليات تزويد السلاح ( مثل الآليات المصفحة) من أجل تقوية حركة فتح، كل هذا غير كاف من أجل بعث الديناميكية في العملية السياسية والعمل على تحسين الأوضاع المعيشية بطريقة دائمة وملموسة في الضفة الغربية.
  • Er fügt hinzu: "40 Prozent aller französischen Waffenlieferungen gingen 1982 in den Irak", und führt dann aus: "Paris verkaufte Bagdad eine große Bandbreite von Waffen. Dazu gehörten gepanzerte Fahrzeuge, Luftverteidigungssysteme, Boden-Luft-Raketen, Mirage-Kampfflugzeuge und Exocet-Raketen, die sich gegen Schiffe einsetzen ließen."
    وهو يضيف: "شكلت مشتريات العراق لغاية عام 1982 من الأسلحة حوالي 40% من صادرات الأسلحة الفرنسية،" بينما "باعت باريس بغداد أنواعا كثيرة من الأسلحة والآليات المدرعة ورادارات الدفاع الجوي وأسلحة أرض جو وطائرات ميراج وأسلحة مزودة بنظام أكسوست المضادة للسفن."
  • fordert die Regierung Côte d'Ivoires und die Forces Nouvelles, insbesondere ihre Streitkräfte, auf, in Zusammenarbeit mit der UNOCI innerhalb von 45 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution eine umfassende Liste der im Besitz dieser Streitkräfte und im Besitz der mit ihnen verbundenen paramilitärischen Truppen und Milizen befindlichen Rüstungsgüter und der Orte zu erstellen, an denen sie sich befinden, insbesondere Luftfahrzeuge und ihre wie auch immer geartete Bewaffnung, Flugkörper, Sprengkörper, Artillerie jeglichen Kalibers, Flugabwehrgeschütze sowie gepanzerte und nicht gepanzerte Fahrzeuge, um der UNOCI bei der Erfüllung der in Ziffer 2 festgelegten Aufgaben behilflich zu sein und die Bemühungen um die Umgruppierung aller beteiligten ivorischen bewaffneten Kräfte sowie die Durchführung des nationalen Programms für die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Kombattanten im Einklang mit der Resolution 1528 (2004) zu unterstützen;
    يهيب بحكومة كوت ديفوار والقوات الجديدة، ولا سيما قواتها المسلحة، أن تتعاون مع البعثة على وضع قائمة شاملة، في غضون 45 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، بالأسلحة التي في حوزة القوات المسلحة، والقوات شبه العسكرية والمليشيات المرتبطة بها، وبأماكن وجودها، لا سيما الطائرات وأي نوع من العتاد اللازم لها، والصواريخ، والأجهزة المتفجرة، وسلاح المدفعية من أي عيار، بما فيها المدفعية المضادة للطائرات، والمركبات المصفحة وغير المصفحة، من أجل مساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في النهوض بالمهام المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، ومساعدة حكومة المصالحة الوطنية في القيام بمهام إعادة تجميع جميع القوات الإيفوارية المعنية وفي تنفيذ البرنامج الوطني لنزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وفقا للقرار 1528 (2004)؛
  • fordert alle Staaten auf, Wachsamkeit und Zurückhaltung zu üben, wenn sie, auf direktem oder indirektem Weg, aus ihrem Hoheitsgebiet oder durch ihre Staatsangehörigen oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen Kampfpanzer, gepanzerte Kampffahrzeuge, großkalibrige Artilleriesysteme, Kampfflugzeuge, Angriffshubschrauber, Kriegsschiffe, Flugkörper oder Flugkörpersysteme gemäß der Defini-tion für die Zwecke des Registers der Vereinten Nationen für konventionelle Waffen an Iran liefern, verkaufen oder transferieren, wenn sie Iran technische Hilfe oder Ausbildung, finanzielle Hilfe, Investitions-, Makler- oder sonstige Dienste bereitstellen und wenn sie Finanzmittel oder Finanzdienstleistungen im Zusammenhang mit der Lieferung, dem Verkauf, dem Transfer, der Herstellung oder dem Einsatz solcher Artikel transferieren, damit eine destabilisierende Anhäufung von Rüstungsgütern verhindert wird;
    يهيب بجميع الدول أن تتوخى اليقظة والتشدد حيال توريد أو بيع أو نقل أي دبابات أو مركبات قتالية مدرعة أو منظومات مدفعية من العيار الكبير أو طائرات قتالية أو طائرات هليكوبتر هجومية أو سفن حربية أو قذائف أو منظومات قذائف على النحو المحدد لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إلى إيران بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها أو باستخدام السفن التي ترفع أعلامها أو طائراتها، وفي تزويد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات، ونقل الموارد أو الخدمات المالية المتصلة بتوريد تلك الأصناف أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها منعا لحدوث تراكم أسلحة مزعزع للاستقرار؛
  • iv) Lieferungen von nichtletalem militärischem Gerät, einschließlich kugelsicheren Westen, Militärhelmen und gepanzerten Fahrzeugen, die ausschließlich für humanitäre und Schutzzwecke bestimmt sind, und damit zusammenhängende technische Hilfe und Ausbildung, für Personal der Vereinten Nationen, Medienvertreter, humanitäre Helfer und Entwicklungshelfer sowie beigeordnetes Personal, ausschließlich zum persönlichen Gebrauch;
    `4' إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة، بما في ذلك السترات الواقية والخوذ العسكرية والمركبات المدرعة، المخصصة على وجه الحصر للاستخدام في الأغراض الإنسانية أو الوقائية، والمساعدة والتدريب التقنيان ذوا الصلة وذلك من جانب أفراد الأمم المتحدة وممثلي وسائط الإعلام والعاملين في مجالي الشؤون الإنسانية والتنمية والأفراد المرتبطين بهم، من أجل استعمالهم الشخصي فقط؛
  • ersucht den Generalsekretär ferner, die Politik für den Kauf und die Zuteilung regulärer Zivilfahrzeuge und speziell ausgerüsteter gepanzerter Fahrzeuge sowie von Repräsentationsfahrzeugen zu standardisieren;
    تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يضع سياسة موحدة فيما يتعلق بشراء وتخصيص المركبات المدنية العادية والمركبات المصفحة المجهزة بمعدات خاصة، وكذلك فيما يتعلق بالمركبات المخصصة للممثلين؛
  • billigt die Empfehlung im Sonderbericht des Generalsekretärs vom 10. Juni 2009 (S/2009/299), von Oktober 2009 bis Mai 2010 die dritte Phase des Abbaus der UNMIL durchzuführen und dabei 2.029 Soldaten, drei Angriffshubschrauber und 72 gepanzerte Mannschaftstransportwagen zu repatriieren, wonach die Militärstärke der UNMIL 8.202 Soldaten, 7.952 davon in Liberia und 250 beim Sondergerichtshof für Sierra Leone, betragen wird und die derzeitige genehmigte Personalstärke der Polizeikomponente der UNMIL unverändert bleibt;
    يؤيد توصية الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299) بتنفيذ المرحلة الثالثة من التخفيض التدريجي للبعثة في الفترة من تشرين الأول/ أكتوبر 2009 إلى أيار/مايو 2010، وذلك بإعادة ثلاث طائرات عمودية هجومية و 72 ناقلة جند مدرعة و 029 2 فردا عسكريا كل إلى وطنه، بحيث يصبح قوام القوة العسكرية للبعثة 202 8 من الأفراد، منهم 952 7 فردا في ليبريا و 250 فردا في المحكمة الخاصة لسيراليون، مع الاحتفاظ بعنصر الشرطة للبعثة بقوامه المأذون حاليا؛
  • i) alle Kampfpanzer, gepanzerten Kampffahrzeuge, großkalibrigen Artilleriesysteme, Kampfflugzeuge, Angriffshubschrauber, Kriegsschiffe, Flugkörper oder Flugkörpersysteme entsprechend der Definition für die Zwecke des Registers der Vereinten Nationen für konventionelle Waffen, oder sonstiges Wehrmaterial einschließlich Ersatzteilen, oder vom Sicherheitsrat oder von dem Ausschuss nach Ziffer 12 (Ausschuss) festgelegte Gegenstände;
    '1` أي دبابات قتالية، أو مركبات قتالية مدرعة، أو نظم مدفعية ذات عيار كبير، أو طائرات حربية، أو طائرات عمودية هجومية، أو سفن حربية، أو صواريخ أو نظم صواريخ، على نحو ما عُرِّفت لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد بما في ذلك قطع الغيار، أو الأصناف التي حددها مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 12 أدناه (اللجنة)؛
  • Die UN erkennt das Problem, ist aber (zu Recht) nichtbereit, das Risiko einzugehen, Forstwirtschaftsexperten in eine Stammesregion zu entsenden, in die sich die amerikanischen undalliierten Truppen nur in gepanzerten Konvois hinauswagen.
    تعترف الأمم المتحدة بخطورة هذه المشكلة، إلا أنها لا ترغب(وهي على حق في هذا) في المجازفة بإرسال خبراء إدارة الغابات إلىإقليم قَـبَـلي حيث لا تجرؤ القوات الأميركية والحليفة لها على الدخولإليه إلا في مواكب مدرعة.
  • Doch da Bush versuchte, Amerika über die Kriegskosten zutäuschen, stattete er die Truppe mit zu wenig Geld aus undverweigerte ihr selbst grundlegende Ausgaben: etwa für zum Schutzvon amerikanischen Leben benötigte gepanzerte undminenschutzverstärkte Fahrzeugen oder für eine angemessenegesundheitliche Versorgung der heimkehrenden Veteranen.
    ولكن في ظل محاولاته الرامية إلى خداع أميركا حول تكاليفالحروب، تعمد بوش التقصير في تمويل القوات، فرفض حتى النفقات الأساسيةـ ولنقل على سبيل المثال الإنفاق على المركبات المدرعة المقاومةللألغام والتي كانت مطلوبة لحماية حياة الأميركيين، أو الإنفاق علىالرعاية الصحية المناسبة للجنود العائدين من الحرب.
Synonyms
  • schützen, decken, rüsten, wappnen, panzern
Examples
  • Besonders deutlich wird das auf dem Bild, das etwas abseits hängt: Es zeigt drei Paar Füße, gepanzert mit Hosenstoff und schwarzen Halbschuhen, in der Mitte noch zwei Füße in hellen Sandalen, die Riemchen um die nackten Knöchel., Er wirkt wie gepanzert in dunklem Wintermantel mit Schal und Handschuhen., Ich muss sagen, ich habe nicht viele Deutsche wirklich kennen gelernt, sogar meine besten Freunde sind wie gepanzert., Mulliner-Direktor John Killick sagt: "Bentley baut gepanzerte Autos, keine Autos, die dann gepanzert werden.", Die Besonderheit der Bentley-Aufrüstung liegt darin, dass die Autos nicht nachträglich, sondern bereits bei der Produktion gepanzert werden., In den Fünfzigern aber waren Frauen weder beweglich noch leger, sondern gepanzert und dadurch wenigstens äußerlich stabil., Ist der Wagen eigentlich gepanzert?, Die US-Bodentruppen stützen sich auf Abrams-Kampfpanzer unheimlich schwer, unheimlich schnell, unheimlich gepanzert und voller Elektronik., Nun war er gepanzert., " murmelte Fräulein Adelaide und schickte das Wort wie einen Pfeil gegen das Herz des Redners; allein der Edle schien mit siebenfältigem Erz gegen dergleichen ironische Angriffe gepanzert zu sein.
leftNeighbours
  • gut gepanzert, stark gepanzert, Türen gepanzert, zusätzlich gepanzert
wordforms
  • gepanzert, panzern, panzert, panzerten, panzerte, panzernd, panzerst, panzertest, panzertet, panzre, panzere