Examples
  • Nährstoffe sind wichtig für unsere Gesundheit.
    العناصر الغذائية مهمة لصحتنا.
  • Er nahm Nahrungsergänzungsmittel, um seine Nährstoffaufnahme zu erhöhen.
    استعمل المكملات الغذائية لزيادة استهلاكه للعناصر الغذائية.
  • Wir müssen sicherstellen, dass unsere Ernährung alle notwendigen Nährstoffe enthält.
    يجب أن نتأكد من أن غذائنا يحتوي على جميع العناصر الغذائية الضرورية.
  • Vitamin C ist ein wichtiger Nährstoff für unsere Körper.
    فيتامين C هو عنصر غذائي مهم لأجسامنا.
  • Sie versucht, eine ausgewogene Ernährung zu haben, um alle Nährstoffe zu bekommen, die sie braucht.
    تحاول أن تتناول نظامًا غذائيًا متوازنًا لتحصل على جميع العناصر الغذائية التي تحتاجها.
  • Ein Jahr nach dem Ende der Kämpfe kommt der Wiederaufbau des palästinensischen Flüchtlingslagers Nahr Al Bared im Nordlibanon in Gang. Am 29. Oktober begannen die Aufräumarbeiten und ein von Deutschland geförderters Berufsbildungszentrum wurde offiziell übergeben.
    انطلقت عملية إعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في شمال لبنان بعد مضي عام على نهاية القتال، حيث بدأت في 29 أكتوبر/ تشرين أول أعمال التطهير من الألغام وتم رسمياً تسليم مركز للتأهيل المهني مدعوم من الجانب الألماني.
  • Der Schutt kommt weg: Ein Jahr nach Ende der Kämpfe um das palästinensische Flüchtlingslager Nahr Al Bared im Nordlibanon begannen am 29. Oktober die Bagger und Räumgeräte der UNRWA (United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East) offiziell mit den Arbeiten, die ab Januar 2009 den Wiederaufbau des Lagers ermöglichen sollen.
    إزالة الحطام: بعد عام على انتهاء القتال حول مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في شمال لبنان بدأت في 29 أكتوبر/ تشرين أول الحفارات وأجهزة كسح الألغام الخاصة بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين ؛ )الاونروا( رسميا عملها والتي تسمح بتنفيذ إعادة إعمار المخيم اعتباراً من يناير/ كانون ثان 2009
  • In der Ausbildungsstätte sollen in den kommenden drei Jahren 500 palästinensische Jugendliche eine Handwerksausbildung erlernen, um qualifiziert am Wiederaufbau des Lagers Nahr Al Bared mitarbeiten zu können und ihnen für die Zukunft eine Perspektive zu geben.
    ومن المفترض أن يتعلم في الثلاث سنوات القادمة 500 شاب فلسطيني حرفة ويتدرب عليها في ورش التدريب إلى أن يتقنها حتى يتسنى لهؤلاء المؤهلين المشاركة في إعادة إعمار مخيم نهر البارد وأن تُتاح لهم أفاق مستقبلية.
  • Die deutsche Unterstützung von UNRWA für Nahr Al Bared ist Teil eines deutschen Gesamtengagements von bislang 20 Millionen Euro für Hilfsleistungen und Wiederaufbau des 2007 bei innerlibanesischen Auseinandersetzungen fast völlig zerstörten Flüchtlingslagers.
    تعتبر المساعدة الألمانية المقدمة من خلال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط جزء من إسهام شامل وصل حتى الآن إلى 20 مليون يورو تم تخصيصها لتقديم خدمات الإغاثة وإعادة إعمار مخيم اللاجئين الذي تم تدميره بالكامل تقريباً أثناء النزاعات الداخلية في لبنان عام 2007
  • Im Juni 2008 hatte eine internationale Geberkonferenz in Wien ein Wiederaufbauprogramm für Nahr Al Bared beschlossen.
    عُقد في شهر يونيو/ حزيران 2008 مؤتمر دولي للمانحين في فيينا، حيث تم إقرار برنامج لإعادة إعمار نهر البارد.
  • 2007 in Nahr al-Bared Kämpfe zwischen Mitgliedern der radikal-islamistischen Fatah al-Islam und der libanesischen Armee ausbrachen, mussten die etwa 30.000 Bewohner des Camps rasch fliehen. Und als die Gefechte dann vorüber waren, machte sich die libanesische Armee daran, die Zerstörung des "alten Lagers", des am dichtest besiedelten Kerns, zu vollenden: mit wohl durchdachten Plünderungen, Brandstiftungen und Vandalismus.
    " حين اندلعت المواجهات المسلحة في مخيم نهر البارد بين أعضاء من حركة فتح الإسلام الإسلاموية المتشددة (وأغلبهم قدموا من خارج المخيم) وبين الجيش اللبناني عام 2007، اضطر سكان المخيم البالغ عددهم قرابة 30 ألف نسمة إلى مغادرته على وجه السرعة. وحين انتهى القتال، أكمل الجيش اللبناني تدمير "المخيم القديم"، أي مركزه الأكثر اكتظاظاً بالسكان، من خلال عمليات النهب والحرق والتخريب التي أُعد لها سلفاً.
  • Nahr Al-Bared ist das fünfte palästinensische Lager im Libanon, das zerstört wurde. Keines der anderen konnte jemals wieder aufgebaut werden.
    إن نهر البار هو خامس مخيم للفلسطينيين في لبنان يتم تدميره، ولم يتم إعادة إعمار واحد منها حتى اليوم.
  • Anders als in den anderen westlichen Demokratien wird die Rolle des Militärs in der Türkei weitgehend positiv gesehen, und die Militäreliten genießen in der Bevölkerung einen geradezu unantastbaren Ruf, aus dem sie ihre Legitimation als die eigentlichen Hüter der Republik nähren.
    خلافًا للديمقراطيات الغربية الأخرى يُنظر إلى دور الجيش في تركيا بشكلٍ إيجابي إلى حدٍّ بعيد، كما تتمتع النخبة العسكرية بسمعةٍ لا غبار عليها على الإطلاق لدى المواطنين، وبالتالي تستمد النخبة من ذلك شرعيتها بوصفها درع الجمهورية الحقيقي.
  • Da man nicht bereit ist, die eigene Niederlage gegenüber dem jüdischen Kleinstaat einzugestehen, wird der Westen dafür verantwortlich gemacht. Die Legende ist geboren, von der sich bis heute radikale Gruppen und Demagogen nähren: Israel als Vorposten eines anti-arabischen und anti-islamischen Westens in der Region.
    ولأنه ليس هناك استعداد للاعتراف بالهزيمة على يدي الدولة اليهودية الصغيرة، فإنه يتم تحميل الغرب مسؤولية ذلك، حتى أن الجماعات المتطرفة والديماغوجية مازالت تعيش حتى اليوم على وهم أن إسرائيل هي قاعدة متقدمة للغرب في المنطقة ضد العرب والمسلمين.
  • Auch wie er die Militäraktion gegen die Fundamentalisten in dem Palästinensercamp Nahr el-Bared geführt hat, wurde ihm sehr positiv zugeschrieben.
    كذلك فقد تم تقييم قيادته للعملية العسكرية التي استهدفت أصوليين انطلقوا من مخيم اللاجئين الفلسطينيين نهر البارد بشكل إيجابي كبير.