die Austerität form., Sing., {}
Examples
  • Austeritätspolitik wird oft in wirtschaftlichen Krisenzeiten angewendet.
    تتم إطلاق سياسة التقشف غالبًا في أوقات الأزمات الاقتصادية.
  • Die Regierung hat eine Austeritätspolitik eingeführt, um die nationale Schuldenlast zu reduzieren.
    أدخلت الحكومة سياسة التقشف لتقليل الدين العام.
  • Viele Menschen leiden unter den Auswirkungen der Austerität.
    يعاني الكثير من الناس من تأثيرات التقشف.
  • Austerität bedeutet, dass die öffentlichen Ausgaben reduziert werden.
    التقشف يعني تخفيض الإنفاق العام.
  • Kritiker argumentieren, dass Austerität die wirtschaftliche Erholung verhindert.
    يقول المنتقدون أن التقشف يمنع التعافي الاقتصادي.
  • Italien etwa würde bis zu 4% seines BIP sparen; es hättedamit einen Haushaltsüberschuss, und steuerliche Impulse würden die Austerität ersetzen.
    فإيطاليا على سبيل المثال، قد توفر نحو 4% من ناتجها المحليالإجمالي؛ وتتحول موازنتها إلى الفائض؛ ويحل الحافز المالي محلالتقشف.
  • Egal, ob Europas Probleme vorläufiger oder grundlegender Art sind (die Eurozone etwa ist alles andere als ein „optimaler“ Währungsraum, und Steuerwettbewerb in einem Gebiet, in dem Handels-und Migrationsfreiheit herrschen, kann einen ansonstenlebensfähigen Staat untergraben) – Austerität wird die Lageverschlimmern.
    وبصرف النظر عما إذا كانت المشاكل التي تعاني منها أوروبامؤقتة أو جوهرية ــ منطقة اليورو على سبيل المثال بعيدة كل البعد عنكونها منطقة عملة "مثالية"، والمنافسة الضريبية في منطقة للتجارةالحرة والهجرة الحرة من الممكن أن تؤدي إلى تآكل دولة قابلة للحياة ــفإن التقشف من شأنه أن يزيد الطين بلة.
  • Austerität und Schulden realistisch betrachtet
    التقشف وواقعية الديون
  • Wir dürfen die Gegenwart nicht zu einem Zeitalter der Austerität werden lassen. Regierungen verfügen auch in den ärmsten Ländern über Möglichkeiten zur Sicherung einer sozialverantwortungsvollen wirtschaftlichen Erholung.
    ولكن عصرنا لا ينبغي له أن يكون عصر تقشف بالضرورة؛والحكومات، حتى في أفقر الدول، لديها خيارات تستطيع من خلالها تعزيزالتعافي الاقتصادي المستجيب اجتماعيا.
  • Diese Dinge sind zu bedenken, wenn wir verstehen wollen,warum etwa die italienischen Wähler letzten Monat den nüchternenÖkonomen Mario Monti abwählten, der ihnen, vor allem durch die Erhöhung der Immobiliensteuer Austerität verordnete.
    وينبغي لنا أن نعيد النظر في مثل هذه القضايا في إطار محاولةفهم السبب الذي دفع الناخبين الإيطاليين الشهر الماضي على سبيل المثالإلى رفض رجل الاقتصاد الرصين ماريو مونتي، الذي فرض عليهم التقشف،وخاصة من خلال زيادة الضرائب العقارية.
  • Und dass die allenthalben vorhandene Häme über die deutsche Niederlage, teilweise nur schlecht getarnt hinter bemühten Solidaritätsbekundungen, mit den Händen zu greifen war, zeigt dasganze Ausmaß des politisch psychologischen Flurschadens, den diebisherige deutsche Euro- Rettungspolitik im europäischen Süden – Austerität, Massenarbeitslosigkeit, wirtschaftliche Depression –mittlerweile mit sich gebracht hat.
    وكان الابتهاج واضحاً بهزيمة ألمانيا في كل مكان، ولم يختفهذا الابتهاج إلا خلف غلالة رقيقة من عبارات التضامن المتوترة. إنالمدى الكامل للضرر الذي ألحقته سياسة الإنقاذ الألمانية لمنطقةاليورو، بما اشتملت عليه من تقشف ومعدلات بطالة هائلة وكساد اقتصادي،بجنوب أوروبا لم يتضح بعد.
  • Auch wenn nach den Wahlen im Juni eine neue Regierung, diesich zu einer Variante der gleichen alten gescheiterten Politik(rezessionäre Austerität und Strukturreformen) bekennt, den Ausstieg hinausschiebt, lassen sich Wachstum und Konkurrenzfähigkeit so nicht wieder herstellen.
    الواقع أن تأجيل الخروج إلى ما بعد انتخابات يونيو/حزيران فيوجود حكومة ملتزمة بشكل بديل من نفس السياسات الفاشلة (التقشف المفضيإلى الركود والإصلاحات البنيوية) لن يؤدي إلى استعادة النمو والقدرةالتنافسية.
  • Das oberste Ziel der Austerität ist ja genau die Wiederherstellung des Vertrauens – der Nordeuropäer, dass ihr Geldfür die in Schieflage geratenen Ökonomien nicht verschwendet wirdund der von den schmerzhaften Ausgabenkürzungen betroffenen Menschen, dass ihre Bemühungen anerkannt und unterstütztwerden.
    إن الهدف النهائي من التقشف على وجه التحديد هو استعادة الثقةــ الثقة بين شعوب شمال أوروبا بأن الأموال المحولة إلى الاقتصاداتالمتعثرة لن يتم تبديدها، وبين الشعوب المتضررة من خفض الإنفاق المؤلمبأن جهودها سوف تنال الاعتراف والدعم اللائقين.
  • Dann machten fiskalische Impulse der Austerität Platz, mitvorhersehbaren – und vorhergesagten – negativen Auswirkungen aufdie Wirtschaftsentwicklung.
    فقد استعضنا عن بالحوافز الضريبية بالتقشف، مع ما ترتب علىذلك من تأثيرات سلبية متوقعة على الأداء الاقتصادي.
  • Die Austerität ist gescheitert, und es besteht aufabsehbare Zeit keine Aussicht auf Rückkehr zur Vollbeschäftigung(wobei nicht überrascht, dass die Aussichten für Amerika mit seinermilderen Version der Austerität besser sind).
    لقد فشل التقشف، وليس هناك أي احتمال للعودة إلى التشغيلالكامل للعمالة في أي وقت قريب (وليس من المستغرب أن تكون التوقعاتبالنسبة لأميركا، حيث النسخة الأكثر اعتدالاً من التقشف، أفضلكثيرا).