Examples
  • Die Straße war sehr holprig.
    كانت الطريق غير مستوية و مليئة بالأخاديد و الثقوب.
  • Diese holprige Fahrt macht mich seekrank.
    تجعلني هذه الرحلة الوعرة تشعر بالغثيان.
  • Das Auto fuhr auf einer holprigen Straße.
    كان السيارة تقود على طريق وعر.
  • Die holprige Landschaft macht das Wandern schwierig.
    تجعل المناظر الطبيعية الوعرة المشي صعبًا.
  • Er ging einen holprigen Pfad entlang.
    مشى على مسار وعر.
  • Es ist ein holpriger Pfad, der dabei beschritten werden muss und ein Weg, der nach Schaffung neuer politischer Räume verlangt, in denen die Bürger lernen müssen, ihre Rechte auszuüben und die öffentliche Wahlfreiheit zum leitenden Prinzip der Beziehung zwischen Staat und Gesellschaft zu machen.
    إنها عمليـة صعبة تتطلـب ايجـاد مساحات سياسية جديـدة حيث يمكـن للمواطنيـن تعلـم كيفيـة استخـدام حقوقهـم وإرساء حق إجراء انتخابات كمبدأ أساسي يحكم علاقة الدولة بالمجتمع.
  • Eine neue chinesische Führung muss Strukturreformenbeschleunigen, um die nationalen Ersparnisse zu verringern und den Anteil des Konsums am BIP zu erhöhen. Führungsinterne Unstimmigkeiten über das Tempo der Reformen in Verbindung mit der Wahrscheinlichkeit einer holprigen politischen Übergangsphasedeuten darauf hin, dass Reformen einfach nicht schnell genugstattfinden werden.
    ويتعين على أي قيادة صينية جديدة أن تعمل على التعجيلبالإصلاحات البنيوية بهدف خفض معدلات الادخار الوطنية وزيادة حصةالاستهلاك في الناتج المحلي الإجمال؛ ولكن الانقسامات بينالقيادات بشأن وتيرة الإصلاح، إلى جانب عملية الانتقال السياسي الوعرةالمحتملة، تشير إلى أن الإصلاح سوف يحدث بوتيرة غير سريعة بالقدرالكافي.
  • Als ich jüngst Brasilien besuchte, beschwerte sich mein Taxifahrer über die holprigen Straßen und Autobahnen São Paulos.
    أثناء رحلة قمت بها مؤخراً إلى البرازيل، اشتكى لي سائق سيارةالأجرة عن وعورة شوارع ساو باولو وطرقها السريعة.
  • Doch die Möglichkeit eines Zahlungsausfalls im Zusammenhangmit politischem Stillstand – eine holprige Strategie langsamen Wachstums, die übermäßig auf Sparmaßnahmen ausgelegt und von hoher Arbeitslosigkeit (vor allem unter den Jungen) geprägt ist – wirdsich wahrscheinlich nicht lange als praktikabel erweisen.
    بيد أن الخيار المفترض في سياق المأزق السياسي ــ استراتيجيةالنمو البطيء المتعثرة التي تركز بشكل مفرط على التقشف المالي وتبرزارتفاع معدلات البطالة (وخاصة بين الشباب) ــ من غير المرجح أن يظلقابلاً للتطبيق لفترة طويلة.
  • Das Szenario des „ehrgeizigen Durchwurstelns“ wird lang,holprig und manchmal riskant verlaufen und vermutlich ein Ergebniszeitigen, das ganz anders aussieht als heute erwartet.
    وسوف يكون سيناريو "التخبط الطموح" طويلا، ووعرا، بل وخطراًفي بعض الأحيان، وقد ينتهي في الأغلب إلى وجهة تبدو مختلفة تمامالاختلاف عن توقعات اليوم.
  • Diese Länder sind mit einer schwachen und holprigen Erholung und einer inakzeptabel hohen Arbeitslosigkeitkonfrontiert.
    والواقع أن هذه البلدان تواجه حالة من ضعف التعافي ووعورته،في ظل مستويات مرتفعة إلى حد غير مقبول من البطالة.
  • Daher gibt es trotz eines holprigen Starts aufgrund der Finanzkrise (die das globale Wachstum noch in diesem und imnächsten Jahr verlangsamen wird) keinen Grund, warum dieses Jahrzehnt ein wirtschaftlicher Flop sein müsste.
    لذا فعلى الرغم من البداية الصعبة بسبب الأزمة المالية (التيسوف تستمر في العمل على إبطاء النمو العالمي في هذا العام والعام الذييليه)، فليس هناك من الأسباب ما يدعونا إلى الاعتقاد بأن العقد الجديدسوف يكون فاشلاً على الصعيد الاقتصادي.
  • Der Weg zu einer offeneren, wettbewerbsfähigeren,effizienteren und humaneren Wirtschaft wird in den kommenden Jahrensicherlich holprig werden.
    فالمسار إلى اقتصاد أكثر انفتاحاً وتنافسية وكفاءة وإنسانيةسوف يكون وعراً بكل تأكيد في الأعوام المقبلة.
  • Der Übergang von der Autokratie zur Demokratie im Nahen Osten wird wahrscheinlich holprig und instabil verlaufen –bestenfalls.
    فمن المرجح أن يكون الانتقال من الاستبداد إلى الديمقراطية فيالشرق الأوسط وعراً وغير مستقر، على أفضل تقدير.
  • Die Weltwirtschaft ist nun auf einem wenn auch holprigen Weg der Erholung, und die Finanzlage hat sich deutlichverbessert.
    لقد أصبح الاقتصاد العالمي الآن على أول طريق التعافي، ولو أنذلك الطريق لن يكون معبداً، كما تحسنت الظروف المالية إلى حدكبير.