-
Die territorialen Streitigkeiten in dieser Region sind komplex.
النزاعات الإقليمية في هذه المنطقة معقدة.
-
Die Europäische Union ist eine territoriale Gemeinschaft.
الاتحاد الأوروبي هو مجتمع إقليمي.
-
Die territorialen Grenzen dieses Landes sind seit Jahrhunderten unverändert.
الحدود الإقليمية لهذا البلد لم تتغير منذ قرون.
-
Die territoriale Integrität eines Landes ist unantastbar.
سلامة الإقليم للدولة لا يمكن المساس بها.
-
Er studiert territoriale Entwicklungen in verschiedenen Ländern.
يدرس التطورات الإقليمية في بلدان مختلفة.
-
Die Grenzen der Flexibilität des marokkanischen Königs Mohamed VI. markieren ferner drei Bedingungen: Anerkennung der ,,Souveränität, nationalen Einheit und territorialen Integrität’’ Marokkos.
وتتوقف حدود مرونة الملك المغربي محمد السادس عند ثلاثة أمور: الاعتراف بالسيادة والوحدة الوطنية والترابية للمغرب.
-
Das nationale Verteidigungspotential durch allgemeine militärische Ausbildung zum Schutze der Unabhängigkeit, der territorialen Integrität und der islamischen Ordnung des Landes bestmöglich zu stärken.
تقوية بنية الدفاع الوطني بصورة كاملة ، عن طريق التدريب العسكري لجميع الأفراد ، من أجل حفظ الاستقلال ووحدة أراضي البلاد والحفاظ على النظام الإسلامي للبلاد .
-
Deutschland und Schweden sind sich einig: Die territoriale Integrität Georgiens
muss erhalten bleiben. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier betonte
nach einem Gespräch mit seinem
schwedischen Amtskollegen Carl Bildt,
Russland habe mit seinen militärischen
Aktionen im Nachbarland klar eine Grenze
überschritten.
تتفق ألمانيا والسويد في الرأي حول ضرورة الحفاظ على وحدة الأراضي الجورجية، حيث أكد وزير
الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بعد محادثات أجراها مع نظيره السويدي كارل بيلت على أن
روسيا قد تخطت الحدود بصورة صارخة بقيامها بأعمال
عسكرية في دولة جوارها.
-
Klar ist: Die territoriale Integrität Georgiens steht nicht in Frage.
والأمر الواضح هو أن وحدة الأراضي الجورجية ليست محل للنقاش.
-
Eine politische Lösung der Konflikte müsse auf der Grundlage der territorialen Integrität
Georgiens erfolgen, betonte er.
كما أكد على أن الحل السياسي للصراع يجب أن يقوم على أساس وحدة الأراضي الجورجية.
-
Georgien sei ein souveräner Staat, dessen territoriale Integrität beachtet werden muss, forderte
Merkel erneut. Mit ihrem Besuch in Tiflis wolle sie auch zeigen, "dass wir das georgische
Volk unterstützen wollen bei den Aufgaben, die zu bewältigen sind".
إن جورجيا دولة ذات سيادة ويجب مراعاة وحدة أراضيها، هذا ما طالبت به مجدداً المستشارة الألمانية ميركل،
وأرادت ميركل بزيارتها في تبليسي أن تبرز الدعم الألماني للشعب الجورجي في تخطي المصاعب.
-
Zwar gibt es in Israel eine grundsätzliche Bereitschaft, die von den arabischen Staaten eroberten Gebiete (mit Ausnahme Ostjerusalems) in Verhandlungsprozessen als "territoriales Faustpfand" einzusetzen. Die PLO wurde aber in den 1970er und 1980er Jahren als Verhandlungspartner strikt abgelehnt.
وعلى الرغم من أن هناك استعداداً مبدئياً في إسرائيل لإعادة المناطق العربية المحتلة (باستثناء القدس الشرقية) عبر المفاوضات (الأرض مقابل السلام)، فقد تم رفض منظمة التحرير الفلسطينية رفضاً قاطعاً كشريك للمفاوضات في السبعينيات والثمانينيات.
-
Die Sorgen richten sich weltweit auf die möglichen Folgen für das Völkerrecht, in dem nun ein Präzedenzfall für das Selbstbestimmungsrecht der Völker zulasten des staatlichen Rechts auf territoriale Unversehrtheit gesetzt worden sein könnte.
أما المخاوف فتتعلق على مستوى عالمي بالنتائج التي يمكن أن تترتب على القانون الدولي، الذي من الممكن أن يتم ضمن سياقه الآن تطبيق حكم سابق لصالح حقّ الشعوب في تقرير مصيرها وعلى حساب حقّ الدولة في سلامة أراضيها؛
-
Zu verantworten hat das einerseits die amerikanische Regierung, die zu ungestüm auf eine territoriale Abspaltung und die Neugründung eines zweiten Albaner-Staates drängte.
تتحمل مسؤولية ذلك الحكومة الأمريكية لأنها من الجهة الأولى ألحت بتعنت على اللجوء إلى صيغة التجزئة الإقليمية وإنشاء دولة ثانية للألبان.
-
Andererseits: Die Geschichte territorialer Dispute ist selten vergleichbar, und im Fall des Kosovo hat Serbien zu spät erkannt, dass Autonomieangebote und eine in die Europapolitik eingebettete Zukunft auch in seinem Interesse liegen könnten.
من جهة أخرى ليس بالإمكان إلا نادرا عقد مقارنة بين الخلافات الإقليمية المختلفة على مر التاريخ، كما أن صربيا قد أدركت في حالة كوسوفو، ولو على نحو متأخر تماما، بأن العروض المتعلقة باستقلالية كوسوفو وبجعل مستقبل هذا الإقليم يندرج في أجندة أوروبا أمر يخدم مصالح صربيا أيضا.